Add parallel Print Page Options

Omulokozi wa Isirayiri Ali Omu Yekka

43 (A)Naye kaakano bw’atyo bw’ayogera Mukama oyo eyakutonda,
    ggwe Yakobo,
    eyakukola ggwe Isirayiri:
“Totya kubanga nkununudde,
    nakuyita nga mpitira ddala erinnya lyo, oli wange.
(B)Bw’onooyitanga mu mazzi amawanvu
    nnaabeeranga naawe,
ne bw’onooyitanga mu migga
    tegirikusaanyaawo;
bw’onooyitanga mu muliro
    tegukwokyenga,
    ennimi z’omuliro tezirikwokya.
(C)Kubanga nze Mukama Katonda wo,
    Katonda Omutukuvu owa Isirayiri; Omulokozi wo.
Mpayo Misiri ggwe osobole okuteebwa,
    era Kuusi ne Seba mbiwaayo gwe ofune emirembe gyo.
(D)Kubanga oli wa muwendo gye ndi, ow’ekitiibwa,
    era kubanga nkwagala,
ndiwaayo abasajja ku lulwo
    mpeeyo n’abantu ku lw’obulamu bwo.
(E)Totya, kubanga nze ndi nawe,
    ndireeta ezzadde lyo okuva ebuvanjuba
    era nkukuŋŋaanye okuva ebugwanjuba.
(F)Ndigamba obukiikakkono nti, ‘Waayo b’olina,’
    n’obukiikaddyo nti, ‘Tobagaanira.’
Leeta batabani bange okuva ewala
    ne bawala bange okuva ku nkomerero y’ensi.
(G)Buli muntu yenna ayitibwa erinnya lyange,
    gwe natonda olw’ekitiibwa kyange,
    gwe nakola gwe natonda.”

Eggwanga erirondeddwa nga Omujulirwa

(H)Fulumya abo abalina amaaso naye nga tebalaba,
    abalina amatu naye nga tebawulira.
(I)Amawanga gonna ka gakuŋŋaane
    n’abantu bajje.
Ani ku bo eyali ayogedde ku bintu bino?
    Ani ku bo eyali alangiridde ebyaliwo?
Leka baleete abajulizi okukakasa nti baali batuufu
    abawulira bagambe nti, “Ddala bwe kiri.”
10 (J)“Muli bajulirwa bange,” bw’ayogera Mukama,
    “omuweereza wange gwe nalonda:
mulyoke mummanye, munzikirize,
    mutegeere nga Nze wuuyo:
Tewali Katonda eyansooka
    era teriba mulala alinzirira.
11 (K)Nze, Nze mwene, nze Mukama;
    okuggyako nze tewali Mulokozi.
12 (L)Nze naleeta okwolesebwa ne nangirira ne ndokola;
    nze so si katonda mulala mugwira mu mmwe.
Muli bajulirwa bange,” bw’ayogera Mukama.
13     (M)“Weewaawo, okuva mu nnaku ez’edda Nze Nzuuyo;
tewali n’omu ayinza okuwonya omuntu mu mukono gwange.
    Kye nkola ani ayinza okukikyusa?”
14 (N)Bw’ati bw’ayogera Mukama,
    Omununuzi wammwe, Omutukuvu wa Isirayiri nti,
“Ku lwammwe nditumya e Babulooni,
    ndeetere ab’e Babulooni bonna nga bawambe
    mu byombo ebyabeewanya.
15 Nze Mukama, Omutukuvu wammwe,
    Omutonzi wa Isirayiri, Kabaka wammwe.”

16 (O)Bw’ati bw’ayogera Mukama,
    oyo eyakola ekkubo mu nnyanja,
    n’oluguudo mu mazzi amangi ennyo,
17 (P)eyaleetera amagaali, n’embalaasi n’eggye, n’abaali bazze okubayamba,
    byonna awamu okugwa omwo,
ne bitaddamu kusituka, nga bizikiridde,
    nga bikomye ng’akatambi akabadde kaaka:
18 “Mwerabire eby’emabega,
    so temulowooza ku by’ayita.
19 (Q)Laba, nkola ekintu ekiggya!
    Kaakano kitandise okulabika, temukiraba?
Nkola oluguudo mu ddungu
    ne ndeeta emigga mu lukoola.
20 (R)Ensolo ez’omu nsiko zinzisaamu ekitiibwa,
    ebibe n’ebiwuugulu;
kubanga nze ngaba amazzi mu ddungu,
    n’emigga mu lukoola,
okunywesa abantu bange, abalonde bange,
21     (S)abantu be nnekolera
    balangirire ettendo lyange.

22 (T)“So tonkowodde ggwe, Yakobo,
    era teweekooyeza ggwe Isirayiri.
23 (U)Tondeetedde ndiga ey’ebiweebwayo ebyokebwa,
    wadde okunzisaamu ekitiibwa ne ssaddaaka zo.
Sikukaluubirizanga nga nkusaba ebiweebwayo ebyempeke
    wadde okukukooya n’obubaane.
24 (V)Tondeeteddeeyo bubaane buwunya kawoowo
    wadde okunzikusa n’amasavu ga ssaddaaka zo,
naye onkoyesezza n’ebibi byo,
    era n’onteganya n’obutali butuukirivu bwo.

25 (W)“Nze, Nze mwene,
    nze wuuyo asangula ebyonoono byo ku lwange nze,
    so sirijjukira bibi byo.
26 (X)Nzijukiza eby’edda, tuwoze ffembi,
    jjangu ensonga tuzoogereko fembi,
    yogera ebiraga nga toliiko musango.
27 (Y)Kitaawo eyasooka yasobya,
    abakulembeze bo baanjemera.
28 (Z)Kyendiva ndiswaza abakungu ba yeekaalu yo,
    era ndiwaayo Yakobo azikirizibwe
    ne Isirayiri aswazibwe.”

Israel’s Only Savior

43 But now, this is what the Lord says—
    he who created(A) you, Jacob,
    he who formed(B) you, Israel:(C)
“Do not fear, for I have redeemed(D) you;
    I have summoned you by name;(E) you are mine.(F)
When you pass through the waters,(G)
    I will be with you;(H)
and when you pass through the rivers,
    they will not sweep over you.
When you walk through the fire,(I)
    you will not be burned;
    the flames will not set you ablaze.(J)
For I am the Lord your God,(K)
    the Holy One(L) of Israel, your Savior;(M)
I give Egypt(N) for your ransom,
    Cush[a](O) and Seba(P) in your stead.(Q)
Since you are precious and honored(R) in my sight,
    and because I love(S) you,
I will give people in exchange for you,
    nations in exchange for your life.
Do not be afraid,(T) for I am with you;(U)
    I will bring your children(V) from the east
    and gather(W) you from the west.(X)
I will say to the north, ‘Give them up!’
    and to the south,(Y) ‘Do not hold them back.’
Bring my sons from afar
    and my daughters(Z) from the ends of the earth(AA)
everyone who is called by my name,(AB)
    whom I created(AC) for my glory,(AD)
    whom I formed and made.(AE)

Lead out those who have eyes but are blind,(AF)
    who have ears but are deaf.(AG)
All the nations gather together(AH)
    and the peoples assemble.
Which of their gods foretold(AI) this
    and proclaimed to us the former things?
Let them bring in their witnesses to prove they were right,
    so that others may hear and say, “It is true.”
10 “You are my witnesses,(AJ)” declares the Lord,
    “and my servant(AK) whom I have chosen,
so that you may know(AL) and believe me
    and understand that I am he.
Before me no god(AM) was formed,
    nor will there be one after me.(AN)
11 I, even I, am the Lord,(AO)
    and apart from me there is no savior.(AP)
12 I have revealed and saved and proclaimed—
    I, and not some foreign god(AQ) among you.
You are my witnesses,(AR)” declares the Lord, “that I am God.
13     Yes, and from ancient days(AS) I am he.(AT)
No one can deliver out of my hand.
    When I act, who can reverse it?”(AU)

God’s Mercy and Israel’s Unfaithfulness

14 This is what the Lord says—
    your Redeemer,(AV) the Holy One(AW) of Israel:
“For your sake I will send to Babylon
    and bring down as fugitives(AX) all the Babylonians,[b](AY)
    in the ships in which they took pride.
15 I am the Lord,(AZ) your Holy One,
    Israel’s Creator,(BA) your King.(BB)

16 This is what the Lord says—
    he who made a way through the sea,
    a path through the mighty waters,(BC)
17 who drew out(BD) the chariots and horses,(BE)
    the army and reinforcements together,(BF)
and they lay(BG) there, never to rise again,
    extinguished, snuffed out like a wick:(BH)
18 “Forget the former things;(BI)
    do not dwell on the past.
19 See, I am doing a new thing!(BJ)
    Now it springs up; do you not perceive it?
I am making a way in the wilderness(BK)
    and streams in the wasteland.(BL)
20 The wild animals(BM) honor me,
    the jackals(BN) and the owls,
because I provide water(BO) in the wilderness
    and streams in the wasteland,
to give drink to my people, my chosen,
21     the people I formed(BP) for myself(BQ)
    that they may proclaim my praise.(BR)

22 “Yet you have not called on me, Jacob,
    you have not wearied(BS) yourselves for[c] me, Israel.(BT)
23 You have not brought me sheep for burnt offerings,(BU)
    nor honored(BV) me with your sacrifices.(BW)
I have not burdened(BX) you with grain offerings
    nor wearied you with demands(BY) for incense.(BZ)
24 You have not bought any fragrant calamus(CA) for me,
    or lavished on me the fat(CB) of your sacrifices.
But you have burdened me with your sins
    and wearied(CC) me with your offenses.(CD)

25 “I, even I, am he who blots out
    your transgressions,(CE) for my own sake,(CF)
    and remembers your sins(CG) no more.(CH)
26 Review the past for me,
    let us argue the matter together;(CI)
    state the case(CJ) for your innocence.
27 Your first father(CK) sinned;
    those I sent to teach(CL) you rebelled(CM) against me.
28 So I disgraced the dignitaries of your temple;
    I consigned Jacob to destruction[d](CN)
    and Israel to scorn.(CO)

Footnotes

  1. Isaiah 43:3 That is, the upper Nile region
  2. Isaiah 43:14 Or Chaldeans
  3. Isaiah 43:22 Or Jacob; / surely you have grown weary of
  4. Isaiah 43:28 The Hebrew term refers to the irrevocable giving over of things or persons to the Lord, often by totally destroying them.