Add parallel Print Page Options

These had gone on ahead[a] and were waiting for us[b] in Troas.[c] We[d] sailed away from Philippi after the days of Unleavened Bread,[e] and within five days[f] we came to the others[g] in Troas,[h] where we stayed for seven days. On the first day[i] of the week, when we met[j] to break bread, Paul began to speak[k] to the people, and because he intended[l] to leave the next day, he extended[m] his message until midnight. (Now there were many lamps[n] in the upstairs room where we were meeting.)[o] A young man named Eutychus, who was sitting in the window,[p] was sinking[q] into a deep sleep while Paul continued to speak[r] for a long time. Fast asleep,[s] he fell down from the third story and was picked up dead. 10 But Paul went down,[t] threw himself[u] on the young man,[v] put his arms around him,[w] and said, “Do not be distressed, for he is still alive!”[x] 11 Then Paul[y] went back upstairs,[z] and after he had broken bread and eaten, he talked with them[aa] a long time, until dawn. Then he left. 12 They took the boy home alive and were greatly[ab] comforted.

The Voyage to Miletus

13 We went on ahead[ac] to the ship and put out to sea[ad] for Assos,[ae] intending[af] to take Paul aboard there, for he had arranged it this way.[ag] He[ah] himself was intending[ai] to go there by land.[aj] 14 When he met us in Assos,[ak] we took him aboard[al] and went to Mitylene.[am] 15 We set sail[an] from there, and on the following day we arrived off Chios.[ao] The next day we approached[ap] Samos,[aq] and the day after that we arrived at Miletus.[ar]

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 20:5 tn Grk “These, having gone on ahead, were waiting.” The participle προελθόντες (proelthontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  2. Acts 20:5 sn This marks the beginning of one of the “we” sections in Acts (16:10-17; 20:5-15; 21:1-18; 27:1-28:16). These have been traditionally understood to mean that the author was in the company of Paul for this part of the journey.
  3. Acts 20:5 sn Troas was a port city (and surrounding region) on the northwest coast of Asia Minor.
  4. Acts 20:6 sn This marks the beginning of another “we” section in Acts. These have been traditionally understood to mean that Luke was in the company of Paul for this part of the journey.
  5. Acts 20:6 sn The days of Unleavened Bread refer to the week following Passover. It was celebrated for seven days beginning on the fifteenth day of the month Nisan (March-April) after the Passover (Exod 12:1-20; Ezek 45:21-24; Matt 26:17; Luke 22:1).
  6. Acts 20:6 tn BDAG 160 s.v. ἄχρι 1.a.α has “. ἡμερῶν πέντε within five days Ac 20:6.”
  7. Acts 20:6 tn Grk “to them”; the referent (the others mentioned in v. 4) has been specified in the translation for clarity.
  8. Acts 20:6 sn Troas was a port city (and surrounding region) on the northwest coast of Asia Minor. From Philippi to Troas was about 125 mi (200 km).
  9. Acts 20:7 sn On the first day. This is the first mention of a Sunday gathering (1 Cor 16:2).
  10. Acts 20:7 tn Or “assembled.”
  11. Acts 20:7 tn The verb διαλέγομαι (dialegomai) is frequently used of Paul addressing Jews in the synagogue. As G. Schrenk (TDNT 2:94-95) points out, “What is at issue is the address which any qualified member of a synagogue might give.” Other examples of this may be found in the NT in Matt 4:23 and Mark 1:21. In the context of a Christian gathering, it is preferable to translate διελέγετο (dielegeto) simply as “speak” here. The imperfect verb διελέγετο has been translated as an ingressive imperfect.
  12. Acts 20:7 tn BDAG 628 s.v. μέλλω 1.c.γ has “denoting an intended action: intend, propose, have in mindAc 17:31; 20:3, 7, 13ab; 23:15; 26:2; 27:30.”
  13. Acts 20:7 tn Or “prolonged.”
  14. Acts 20:8 tn More commonly λαμπάς (lampas) means “torch,” but here according to BDAG 585 s.v. λαμπάς 2, “lamp…w. a wick and space for oil.”
  15. Acts 20:8 sn This is best taken as a parenthetical note by the author.
  16. Acts 20:9 tn This window was probably a simple opening in the wall (see also BDAG 462 s.v. θυρίς).
  17. Acts 20:9 tn Grk “sinking into a deep sleep.” BDAG 529 s.v. καταφέρω 3 has “ὕπνῳ βαθεῖ sink into a deep sleepAc 20:9a.” The participle καταφερόμενος (katapheromenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  18. Acts 20:9 tn The participle διαλεγομένου (dialegomenou) has been taken temporally.
  19. Acts 20:9 tn BDAG 529 s.v. καταφέρω 3 has “κατενεχθεὶς ἀπὸ τοῦ ὔπνου overwhelmed by sleep vs. 9b, ” but this expression is less common in contemporary English than phrases like “fast asleep” or “sound asleep.”
  20. Acts 20:10 tn Grk “going down.” The participle καταβάς (katabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  21. Acts 20:10 tn BDAG 377 s.v. ἐπιπίπτω 1.b has “ἐπέπεσεν αὐτῷ he threw himself upon him Ac 20:10.”
  22. Acts 20:10 tn Grk “on him”; the referent (the young man) has been specified in the translation for clarity.
  23. Acts 20:10 tn BDAG 959 s.v. συμπεριλαμβάνω has “to throw one’s arms around, embrace w. acc. to be supplied Ac 20:10.” However, “embraced the young man” might be taken (out of context) to have erotic implications, while “threw his arms around him” would be somewhat redundant since “threw” has been used in the previous phrase.
  24. Acts 20:10 tn Grk “for his life is in him” (an idiom).
  25. Acts 20:11 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
  26. Acts 20:11 tn Grk “going back upstairs.” The participle ἀναβάς (anabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  27. Acts 20:11 tn Grk “talking with them.” The participle ὁμιλήσας (homilēsas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  28. Acts 20:12 tn Grk “were not to a moderate degree” (an idiom). L&N 78.11 states: “μετρίως: a moderate degree of some activity or state—‘moderately, to a moderate extent.’ ἤγαγον δὲ τὸν παῖδα ζῶντα, καὶ παρεκλήθησαν οὐ μετρίωθς ‘they took the young man home alive and were greatly comforted’ Ac 20:12. In Ac 20:12 the phrase οὐ μετρίως, literally ‘not to a moderate degree,’ is equivalent to a strong positive statement, namely, ‘greatly’ or ‘to a great extent.’”
  29. Acts 20:13 tn Grk “going on ahead.” The participle προελθόντες (proelthontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  30. Acts 20:13 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
  31. Acts 20:13 sn Assos was a city of Mysia about 24 mi (40 km) southeast of Troas.
  32. Acts 20:13 tn BDAG 628 s.v. μέλλω 1.c.γ has “denoting an intended action: intend, propose, have in mindAc 17:31; 20:3, 7, 13ab; 23:15; 26:2; 27:30.”
  33. Acts 20:13 tn Or “for he told us to do this.” Grk “for having arranged it this way, he.” The participle διατεταγμένος (diatetagmenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. BDAG 237 s.v. διατάσσω 1 has “οὕτως διατεταγμένος ἦν he had arranged it so Ac 20:13.” L&N 15.224 has “‘he told us to do this.”
  34. Acts 20:13 tn A new sentence was begun here in the translation because of the length and complexity of the Greek sentence; in Greek this is part of the preceding sentence beginning “We went on ahead.”
  35. Acts 20:13 tn BDAG 628 s.v. μέλλω 1.c.γ has “denoting an intended action: intend, propose, have in mindAc 17:31; 20:3, 7, 13ab; 23:15; 26:2; 27:30.”
  36. Acts 20:13 tn Or “there on foot.”
  37. Acts 20:14 sn Assos was a city of Mysia about 24 mi (40 km) southeast of Troas.
  38. Acts 20:14 tn Grk “taking him aboard, we.” The participle ἀναλαβόντες (analabontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  39. Acts 20:14 sn Mitylene was the most important city on the island of Lesbos in the Aegean Sea. It was about 44 mi (70 km) from Assos.
  40. Acts 20:15 tn Grk “setting sail from there.” The participle ἀποπλεύσαντες (apopleusantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  41. Acts 20:15 tn Or “offshore from Chios.”sn Chios was an island in the Aegean Sea off the western coast of Asia Minor with a city of the same name.
  42. Acts 20:15 tn Or “crossed over to,” “arrived at.” L&N 54.12 has “παραβάλλω: (a technical, nautical term) to sail up to or near—‘to approach, to arrive at, to sail to.’ παρεβάλομεν εἰς Σάμον ‘we approached Samos’ or ‘we arrived at Samos’ Ac 20:15.”
  43. Acts 20:15 sn Samos is an island in the Aegean Sea off the western coast of Asia Minor.
  44. Acts 20:15 sn Miletus was a seaport on the western coast of Asia Minor about 40 mi (70 km) south of Ephesus. From Mitylene to Miletus was about 125 mi (200 km).