Add parallel Print Page Options

A young man named Eutychus, who was sitting in the window,[a] was sinking[b] into a deep sleep while Paul continued to speak[c] for a long time. Fast asleep,[d] he fell down from the third story and was picked up dead.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 20:9 tn This window was probably a simple opening in the wall (see also BDAG 462 s.v. θυρίς).
  2. Acts 20:9 tn Grk “sinking into a deep sleep.” BDAG 529 s.v. καταφέρω 3 has “ὕπνῳ βαθεῖ sink into a deep sleepAc 20:9a.” The participle καταφερόμενος (katapheromenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  3. Acts 20:9 tn The participle διαλεγομένου (dialegomenou) has been taken temporally.
  4. Acts 20:9 tn BDAG 529 s.v. καταφέρω 3 has “κατενεχθεὶς ἀπὸ τοῦ ὔπνου overwhelmed by sleep vs. 9b, ” but this expression is less common in contemporary English than phrases like “fast asleep” or “sound asleep.”