Numbers 16:14
Print
Moreover thou hast not brought us into a land that floweth with milk and honey, or given us inheritance of fields and vineyards. Wilt thou put out the eyes of these men? We will not come up!”
Moreover thou hast not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up.
Indeed, you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us an inheritance of fields and vineyards. Will you gouge out the eyes of these men? We will not come up!”
Moreover, you have not brought us into a land that flows with milk and honey or given us an inheritance of fields and vineyards. Will you bore out the eyes of these men? We will not come up!
Moreover thou hast not brought us into a land that floweth with milk and honey, or given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up.
Furthermore, you didn’t bring us to a land flowing with milk and honey or give us an inheritance of fields and vineyards. Will you gouge out the eyes of these men? We will not come!”
Moreover, you haven’t brought us to a land full of milk and honey, nor given us the inheritance of field and vineyard. Would you also gouge out the eyes of these men? We won’t come up!”
(ii) You haven’t at all brought us into a land flowing with milk and honey, and you haven’t put us in possession of fields and vineyards. Do you think you can gouge out these men’s eyes and blind them? We won’t come up!”
You keep promising us rich farmlands with fertile fields and vineyards—but where are they? Stop trying to trick these people. No, we won't come to see you.”
Moreover, thou hast not brought us into a land flowing with milk and honey, or given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up!
Thou hast brought us indeed into a land that floweth with rivers of milk and honey, and hast given us possessions of fields and vineyards; wilt thou also pull out our eyes? We will not come.
Why should we follow you? You did not bring us into the new land filled with many good things. You did not give us the land God promised. You did not give us the fields or the vineyards. Will you make these men your slaves? No! We will not come.”
You have certainly not brought us into a land where there is plenty of food and drink. You have not given to us fields and vineyards, for us and for our descendants. You cannot deceive all these men. We will not come up to meet with you!’
Besides this, you have not brought us into a land flowing with milk and honey. You have not given us an inheritance of fields and vineyards. Will you gouge out the eyes of these men? We will not come up.”
Moreover, you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards. Will you put out the eyes of these men? We will not come up.”
Moreover, you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards. Will you put out the eyes of these men? We will not come up.”
You haven’t brought us into a ·fertile land [L land flowing with milk and honey; Ex. 3:8]; you haven’t given us ·any land [L an inheritance] with fields and vineyards. Will you put out the eyes of these men? No! We will not come!”
Also thou hast not brought us unto a land that floweth with milk and honey, neither given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up.
Certainly you haven’t brought us into a land flowing with milk and honey or given us any fields and vineyards to own. Do you think you can still pull the wool over our eyes? We won’t come.”
You certainly have not brought us into a fertile land or given us fields and vineyards as our possession, and now you are trying to deceive us. We will not come!”
Furthermore, you didn’t bring us to a land flowing with milk and honey or give us an inheritance of fields and vineyards. Will you gouge out the eyes of these men? We will not come!”
You haven’t brought us into a land where much food grows. You haven’t given us any land with fields and vineyards. Will you put out the eyes of these men? No! We will not come!”
You still haven’t brought us into a land flowing with milk and honey, nor have you given us an inheritance of fields and vineyards. Do you really think that you can make these men look the other way? We won’t go up.”
Moreover, thou hast not brought us into a land that flows with milk and honey or given us inheritance of fields and vineyards; wilt thou put out the eyes of these men? We will not come up.
Moreover thou hast not brought us into a land that floweth with milk and honey, or given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up.
Moreover thou hast not brought us into a land that floweth with milk and honey, or given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up.
Indeed, you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor have you given us an inheritance of fields and vineyards. Would you put out the eyes of these men? We will not come up!”
Surely, you have not brought us to a land that flows with milk and honey, and you have not given us the inheritance of fields and a vineyard. Will you gouge out the eyes of these men? We will not come!”
What’s more, you haven’t brought us into the wonderful country you promised, nor given us fields and vineyards. Whom are you trying to fool? We refuse to come.”
Moses then ordered Dathan and Abiram, sons of Eliab, to appear, but they said, “We’re not coming. Isn’t it enough that you yanked us out of a land flowing with milk and honey to kill us in the wilderness? And now you keep trying to boss us around! Face it, you haven’t produced: You haven’t brought us into a land flowing with milk and honey, you haven’t given us the promised inheritance of fields and vineyards. You’d have to poke our eyes out to keep us from seeing what’s going on. Forget it, we’re not coming.”
Moreover you have not brought us into a land that flows with milk and honey nor given us inheritance of fields and vineyards. Will you put out the eyes of these men? We will not come up.”
Certainly you haven’t brought us into a land flowing with milk and honey or given us any fields and vineyards to own. Do you think you can still pull the wool over our eyes? We won’t come.”
Far from bringing us to a land flowing with milk and honey, or giving us fields and vineyards for our inheritance, will you gouge out our eyes? No, we will not go.”
Indeed, you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor have you given us an inheritance of fields and vineyards. Would you gouge out the eyes of these men? We will not come up!”
Indeed, you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor have you given us an inheritance of fields and vineyards. Would you put out the eyes of these men? We will not come up!”
Indeed, you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor have you given us an inheritance of fields and vineyards. Are you going to gouge out the eyes of these men? No, we will not come up!”
You haven’t brought us into a fertile land; you haven’t given us any land with fields and vineyards. Will you put out the eyes of these men? No! We will not come!”
Moreover, you have not brought us into a land that flows with milk and honey, nor given us an inheritance of fields and vineyards. Do you think you can blind these men? We will not come up.”
Besides, you haven’t brought us into a land that has plenty of milk and honey. You haven’t given us fields and vineyards of our own. Do you want to treat these men like slaves? No! We won’t come!”
Moreover, you haven’t brought us into a land flowing with milk and honey or given us an inheritance of fields and vineyards. Do you want to treat these men like slaves? No, we will not come!”
Moreover, you haven’t brought us into a land flowing with milk and honey or given us an inheritance of fields and vineyards. Do you want to treat these men like slaves? No, we will not come!’
Moreover you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards. Will you put out the eyes of these men? We will not come up!”
More than this, you have not brought us into a land flowing with milk and honey. You have not given us any land with fields and grape vines. Would you put out the eyes of these men? We will not come up!”
What’s more, you haven’t brought us into another land flowing with milk and honey. You haven’t given us a new homeland with fields and vineyards. Are you trying to fool these men? We will not come.”
It is clear you have not brought us into a land flowing with milk and honey, or given us an inheritance of fields and vineyards. Would you put out the eyes of these men? We will not come!’
It is clear you have not brought us into a land flowing with milk and honey, or given us an inheritance of fields and vineyards. Would you put out the eyes of these men? We will not come!’
It is clear you have not brought us into a land flowing with milk and honey, or given us an inheritance of fields and vineyards. Would you put out the eyes of these men? We will not come!”
It is clear you have not brought us into a land flowing with milk and honey or given us an inheritance of fields and vineyards. Would you put out the eyes of these men? We will not come!”
Moreover thou hast not brought us into an Eretz zavach cholov udevash, or given us nachalah of sadeh and kerem; wilt thou gouge out the eyes of these men? We will not come up.
Moreover you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards. Will you put out the eyes of these men? We will not come up.”
Moreover you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards. Will you put out the eyes of these men? We will not come up.”
What’s more, you haven’t brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us an inheritance of fields and vineyards. Would you now gouge out the eyes of those men? We won’t come!”
You haven’t brought us to a land flowing with milk and honey or delivered on your promise of fields and vineyards to call our own. What else will you do? Are you going to pluck out the eyes of these 250 men now? There’s no way we’re coming to you.
Moreover you haven’t brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards. Will you put out the eyes of these men? We won’t come up.”
Verily thou hast brought us into the land that floweth with streams of milk and honey, and [thou] hast given to us possession of fields, and of vineyards; whether also thou wilt put out our eyes? We come not to thee (We shall not come to thee).
Yea, unto a land flowing with milk and honey thou hast not brought us in, nor dost thou give to us an inheritance of field and vineyard; the eyes of these men dost thou pick out? we do not come up.'
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain