Menu
Bible Gateway Plus logo
Bible Gateway logo
account
Share feedback on the new Bible Gateway
Bible Gateway Plus logo
Bible Gateway logo
Share feedback on the new Bible Gateway
  • Read the Bible
    • Reading Plans
    • Advanced Search
    • Available Versions
    • Audio Bibles
  • Study Tools
    • Scripture Engagement
    • More Resources
  • Explorer More
    • Bible News
    • Newsletters
    • Devotionals
    • Bible Gateway App
    • Bible Audio App
    • Bible Gateway Blog
  • Store
    • Bibles
    • Deals
    • More
  • Bible Gateway Plus
TLB
Version
Bible Books Bible Books
TLB
Version
Read
Study
Explore
Store
Bible Gateway Plus
Light Mode Dark Mode
Font Size
Log In show menu
Judges 3:24
Share Print
KJ21
When he had gone out, his servants came; and when they saw that, behold, the doors of the parlor were locked, they said, “Surely he covereth his feet in his summer chamber.”
ASV
Now when he was gone out, his servants came; and they saw, and, behold, the doors of the upper room were locked; and they said, Surely he is covering his feet in the upper chamber.
AMP
When Ehud departed, Eglon’s servants came. And when they saw that the doors of the upper room were locked, they said, “He is only relieving himself in the cool room.”
AMPC
When [Ehud] had gone out, [Eglon’s] servants came. And when they saw the doors of the upper room were locked, they thought, Surely he [is seeking privacy while he] relieves himself in the closet of the cool chamber.
BRG
When he was gone out, his servants came; and when they saw that, behold, the doors of the parlour were locked, they said, Surely he covereth his feet in his summer chamber.
CSB
Ehud was gone when Eglon’s servants came in. They looked and found the doors of the upstairs room locked and thought he was relieving himself in the cool room.
CSBA
Ehud was gone when Eglon’s servants came in. They looked and found the doors of the upstairs room locked and thought he was relieving himself in the cool room.
CEB
After Ehud had slipped out, the king’s servants came and found that the room’s doors were locked. So they thought, He must be relieving himself in the cool chamber.
CJB
After Ehud had left, the king’s servants came. Seeing that the doors of the upper room were locked, they said, “He must be relieving himself in the inner part of the cool room.”
CEV
and left. When the king's officials came back and saw that the doors were locked, they said, “The king is probably inside relieving himself.”
DARBY
And when he was gone out, the servants of the [king] came and saw, and behold, the doors of the upper-chamber were bolted. And they said, Surely he is covering his feet in the summer chamber.
DRA
Went out by a postern door. And the king's servants going in, saw the doors of the parlour shut, and they said: Perhaps he is easing nature in his summer parlour.
ERV
Ehud then left the main room, and the servants went back in. The servants found the doors to the upper room locked, so they said, “The king must be relieving himself in his private toilet.”
EASY
The king's servants came up to the room on the roof. They saw that the doors were locked. They thought that the king was using the toilet inside.
EHV
Then off he went! When Eglon’s servants came back, they were surprised to see that the doors of the upper chamber were locked. They said, “He must be using the toilet.”
ESV
When he had gone, the servants came, and when they saw that the doors of the roof chamber were locked, they thought, “Surely he is relieving himself in the closet of the cool chamber.”
ESVUK
When he had gone, the servants came, and when they saw that the doors of the roof chamber were locked, they thought, “Surely he is relieving himself in the closet of the cool chamber.”
EXB
When the servants returned just after Ehud left, they found the doors to the room locked. So they thought the king was ·relieving himself [L covering his feet; C a euphemism].
GNV
And when he was gone out, his servants came: who seeing that the doors of the parlor were locked, they said, Surely he doeth his easement in his summer chamber.
GW
After Ehud went out, Eglon’s advisers came in. They were surprised that the doors were locked. “He must be using the toilet,” they said.
GNT
and left. The servants came and saw that the doors were locked, but they only thought that the king was inside, relieving himself.
HCSB
Ehud was gone when Eglon’s servants came in. They looked and found the doors of the upstairs room locked and thought he was relieving himself in the cool room.
ICB
The servants returned just after Ehud left. They found the doors to the room locked. So they thought the king was relieving himself.
ISV
After he left, Eglon’s attendants came to look, but the doors to the cool chamber were locked! So they said, “He must be relieving himself in the inner part of the cool chamber.”
JUB
When he was gone out, his slaves came; and when they saw that the doors of the parlour were locked, they said, Peradventure he covers his feet in his summer chamber.
KJV
When he was gone out, his servants came; and when they saw that, behold, the doors of the parlour were locked, they said, Surely he covereth his feet in his summer chamber.
AKJV
When he was gone out, his servants came; and when they saw that, behold, the doors of the parlour were locked, they said, Surely he covereth his feet in his summer chamber.
LSB
Now he went out, and his servants came in and looked, and behold, the doors of the roof chamber were locked; and they said, “He is surely relieving himself in the cool room.”
LEB
After he left, his servants returned. When they saw that the doors of the upper room were locked, they thought, “Surely he is relieving himself in the cool inner room.”
TLB
When the king’s servants returned and saw that the doors were locked, they waited, thinking that perhaps he was using the bathroom.
MSG
Ehud approached him—the king was now quite alone in his cool rooftop room—and said, “I have a word of God for you.” Eglon stood up from his throne. Ehud reached with his left hand and took his sword from his right thigh and plunged it into the king’s big belly. Not only the blade but the hilt went in. The fat closed in over it so he couldn’t pull it out. Ehud slipped out by way of the porch and shut and locked the doors of the rooftop room behind him. Then he was gone. When the servants came, they saw with surprise that the doors to the rooftop room were locked. They said, “He’s probably relieving himself in the restroom.”
MEV
When he went out, the servants of Eglon came. They looked and noticed the doors of the upper chamber were locked. They thought, “Surely he is attending to his needs in the cool chamber.”
NOG
After Ehud went out, Eglon’s advisers came in. They were surprised that the doors were locked. “He must be using the toilet,” they said.
NABRE
When Ehud had left and the servants had come, they saw that the doors of the upper room were locked, and thought, “He must be easing himself in the cool chamber.”
NASB
When he had left, the king’s servants came and looked, and behold, the doors of the roof chamber were locked; and they said, “Undoubtedly he is relieving himself in the cool room.”
NASB1995
When he had gone out, his servants came and looked, and behold, the doors of the roof chamber were locked; and they said, “He is only relieving himself in the cool room.”
NCB
When he left, the servants came back. They saw that the doors to the upper room were locked, and they said, “He must be relieving himself in the summer chamber.”
NCV
When the servants returned just after Ehud left, they found the doors to the room locked. So they thought the king was relieving himself.
NET
When Ehud had left, Eglon’s servants came and saw the locked doors of the upper room. They said, “He must be relieving himself in the well-ventilated inner room.”
NIRV
After he had gone, the servants came. They found the doors of the upstairs room locked. They said, “Eglon must be going to the toilet in the inside room of the palace.”
NIV
After he had gone, the servants came and found the doors of the upper room locked. They said, “He must be relieving himself in the inner room of the palace.”
NIVUK
After he had gone, the servants came and found the doors of the upper room locked. They said, ‘He must be relieving himself in the inner room of the palace.’
NKJV
When he had gone out, Eglon’s servants came to look, and to their surprise, the doors of the upper room were locked. So they said, “He is probably attending to his needs in the cool chamber.”
NLV
When Ehud had gone out, Eglon’s servants came. They saw that the doors of the summer room were locked. So they said, “He is only resting in there away from the heat.”
NLT
After Ehud was gone, the king’s servants returned and found the doors to the upstairs room locked. They thought he might be using the latrine in the room,
NRSVA
After he had gone, the servants came. When they saw that the doors of the roof-chamber were locked, they thought, ‘He must be relieving himself in the cool chamber.’
NRSVACE
After he had gone, the servants came. When they saw that the doors of the roof-chamber were locked, they thought, ‘He must be relieving himself in the cool chamber.’
NRSVCE
After he had gone, the servants came. When they saw that the doors of the roof chamber were locked, they thought, “He must be relieving himself in the cool chamber.”
NRSVUE
After he had gone, the servants came. When they saw that the doors of the roof chamber were locked, they thought, “He must be relieving himself in the cool chamber.”
OJB
When he was gone out, his avadim came; and when they saw that, hinei, the daletot of the aliyyah were locked, they said, Surely he covereth his feet [i.e. relieves himself] in the chedar hamekerah (inner cool room).
RGT
And when he had gone out, his servants came. And seeing that the doors of the parlor were locked, they said, “Surely, he is relieving himself in his summer chamber.”
RSV
When he had gone, the servants came; and when they saw that the doors of the roof chamber were locked, they thought, “He is only relieving himself in the closet of the cool chamber.”
RSVCE
When he had gone, the servants came; and when they saw that the doors of the roof chamber were locked, they thought, “He is only relieving himself in the closet of the cool chamber.”
TLV
After he had gone out, his courtiers came and looked, but behold, the doors of the roof chamber were locked. So they said, “He is only relieving himself in the cool chamber.”
VOICE
After he had escaped, eventually the servants came to check on their master. When they saw that the doors to the upstairs room were locked, they assumed Eglon was relieving himself in the upstairs chamber.
WEB
After he had gone, his servants came and saw that the doors of the upper room were locked. They said, “Surely he is covering his feet in the upper room.”
WYC
Ehud went out by a porch (Ehud went out by the porch). And (soon after) the king’s servants entered, not into the parlour, but into the porch, and they saw the doors of the parlour closed, and they said, In hap he purgeth the womb in the summer parlour.
YLT
and he hath gone out, and his servants have come in, and look, and lo, the doors of the upper chamber are bolted, and they say, `He is only covering his feet in the inner chamber of the wall.'
Previous Judges 3:23
Top
Judges 3:25Next
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Christian Standard Bible Anglicised (CSBA) Copyright © 2024 by Holman Bible Publishers.; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Geneva Translation (RGT) © 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Copyright © 2014 by the Messianic Jewish Family Bible Society (DBA: Tree of Life Bible Society). Used by permission. All rights reserved. For more information about the TLV Bible, visit www.tlvbiblesociety.org.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain
Bible Gateway Plus logo
Bible Gateway logo

Font Size

Font Size

Dark Mode

Light Mode Dark Mode

About

  • About
  • Learn About the Bible
  • Statement of Faith
  • Mobile App
  • Store
  • Blog
  • Newsroom
  • Support Us

Help

  • FAQs
  • Tutorials
  • Use Bible Gateway on Your Site
  • Advertise with us
  • Contact us
  • Privacy policy
  • California Privacy Rights
  • Do Not Sell My Personal Information
  • Site: Terms of use
  • Widget: Terms of use

Our Network

  • FaithGateway
  • StudyGateway
  • ChurchSource
  • HarperCollins Christian Publishing
  • Grupo Nelson
  • Editorial Vida
  • Thomas Nelson
  • WestBow Press
  • Zondervan
  • MasterLectures

Social

  • Facebook
  • Instagram
  • Pinterest
  • TikTok
  • X
  • YouTube

Preferences

  • Versión en español
  • Preferences
Sign Up for Bible Gateway: News & Knowledge
Get weekly Bible news, info, reflections, and deals in your inbox.

By submitting your email address, you understand that you will receive email communications from Bible Gateway, operated by HarperCollins Christian Publishing, 501 Nelson Pl, Nashville, TN 37214 USA, including commercial communications and messages from partners of Bible Gateway. You may unsubscribe from Bible Gateway’s emails at any time. If you have any questions, please review our Privacy Policy or email us at privacy@biblegateway.com.

Preferences

  • Versión en español
  • Preferences