John 20:5
Print
And stooping down and looking in, he saw the linen cloths lying, yet he went not in.
and stooping and looking in, he seeth the linen cloths lying; yet entered he not in.
Stooping down and looking in, he saw the linen wrappings [neatly] lying there; but he did not go in.
And stooping down, he saw the linen cloths lying there, but he did not enter.
And he stooping down, and looking in, saw the linen clothes lying; yet went he not in.
Stooping down, he saw the linen cloths lying there, but he did not go in.
Bending down to take a look, he saw the linen cloths lying there, but he didn’t go in.
Stooping down, he saw the linen burial-sheets lying there but did not go in.
He bent over and saw the strips of linen cloth lying inside the tomb, but he did not go in.
and stooping down he sees the linen cloths lying; he did not however go in.
And having stooped-to-look, he sees the linen-cloths lying there, but he did not enter.
And when he stooped down, he saw the linen cloths lying; but yet he went not in.
He bent down and looked in. He saw the pieces of linen cloth lying there, but he did not go in.
He bent himself down and he looked inside the hole. He saw the pieces of linen cloth that were lying there. But he did not go in.
Bending over, he saw the linen cloths lying there, yet he did not go in.
And stooping to look in, he saw the linen cloths lying there, but he did not go in.
And stooping to look in, he saw the linen cloths lying there, but he did not go in.
He bent down and looked in and saw the strips of linen cloth lying there, but he did not go in.
And he stooped down, and saw the linen clothes lying: yet went he not in.
He bent over and looked inside the tomb. He saw the strips of linen lying there but didn’t go inside.
He bent over and saw the linen cloths, but he did not go in.
Stooping down, he saw the linen cloths lying there, yet he did not go in.
He bent down and looked in. He saw the strips of linen cloth lying there, but he did not go in.
Bending over to look inside, he noticed the linen cloths lying there, but didn’t go in.
Peter and the other disciple set off at once for the tomb, the two of them running together. The other disciple ran faster than Peter and was the first to arrive at the tomb. He stooped and looked inside and noticed the linen cloths lying there but did not go in himself. Hard on his heels came Simon Peter and went straight into the tomb. He noticed that the linen cloths were lying there, and that the handkerchief, which had been round Jesus’s head, was not lying with the linen cloths but was rolled up by itself, a little way apart. Then the other disciple, who was the first to arrive at the tomb, came inside as well, saw what had happened and believed. (They did not yet understand the scripture which said that he must rise from the dead.) So the disciples went back again to their homes.
And he, stooping down and looking in, saw the linen clothes lying; yet he did not go in.
And he stooping down, and looking in, saw the linen clothes lying; yet went he not in.
And he stooping down, and looking in, saw the linen clothes lying; yet went he not in.
and stooping and looking in, he *saw the linen wrappings lying there; but he did not go in.
And bending over to look, he saw the strips of linen cloth lying there, though he did not go in.
and stooped and looked in and saw the linen cloth lying there, but I didn’t go in.
Peter and the other disciple left immediately for the tomb. They ran, neck and neck. The other disciple got to the tomb first, outrunning Peter. Stooping to look in, he saw the pieces of linen cloth lying there, but he didn’t go in. Simon Peter arrived after him, entered the tomb, observed the linen cloths lying there, and the kerchief used to cover his head not lying with the linen cloths but separate, neatly folded by itself. Then the other disciple, the one who had gotten there first, went into the tomb, took one look at the evidence, and believed. No one yet knew from the Scripture that he had to rise from the dead. The disciples then went back home.
Stooping down and looking in, he saw the linen cloths lying. Yet he did not enter.
· When he stooped down to look in, he saw the linen wrappings lying there but he did not go in.
He bent over and looked inside the tomb. He saw the strips of linen lying there but didn’t go inside.
he bent down and saw the burial cloths there, but did not go in.
and he stooped to look in, and *saw the linen wrappings lying there; however he did not go in.
and stooping and looking in, he *saw the linen wrappings lying there; but he did not go in.
He bent down and saw the linen cloths lying there, but he did not go in.
He bent down and looked in and saw the strips of linen cloth lying there, but he did not go in.
He bent down and saw the strips of linen cloth lying there, but he did not go in.
He bent over and looked in at the strips of linen lying there. But he did not go in.
He bent over and looked in at the strips of linen lying there but did not go in.
He bent over and looked in at the strips of linen lying there but did not go in.
And he, stooping down and looking in, saw the linen cloths lying there; yet he did not go in.
He got down and looked in and saw the linen cloths but did not go in.
He stooped and looked in and saw the linen wrappings lying there, but he didn’t go in.
And he stooped down and saw the linen cloths lying there, but did not go in.
He bent down to look in and saw the linen wrappings lying there, but he did not go in.
He bent down to look in and saw the linen wrappings lying there, but he did not go in.
He bent down to look in and saw the linen wrappings lying there, but he did not go in.
He bent down to look in and saw the linen wrappings lying there, but he did not go in.
He stooped down and saw the linen cloths lying there, but he didn’t go in.
And having stooped down, the other talmid [talmid ha’ahuv] sees the tachrichin linen clothes lying there. However, he did not enter the kever.
And he stooped down and saw the linen clothes lying. Still, he did not go in.
and stooping to look in, he saw the linen cloths lying there, but he did not go in.
and stooping to look in, he saw the linen cloths lying there, but he did not go in.
Leaning in, he sees the linen strips lying there. But he didn’t go in.
but did not go in. There was no corpse in the tomb, only the linens and cloths He was wrapped in.
Stooping and looking in, he saw the linen cloths lying, yet he didn’t enter in.
He bent down and looked in. He saw the linen cloths lying there, but he did not go inside.
And when he stooped, he saw the sheets lying, nevertheless he entered not [in].
and having stooped down, seeth the linen clothes lying, yet, indeed, he entered not.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved. ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New Testament for Everyone (NTFE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Geneva Translation (RGT) © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain