Isaiah 21:8
Print
And he cried, “A lion! My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set at my post whole nights.
And he cried as a lion: O Lord, I stand continually upon the watch-tower in the day-time, and am set in my ward whole nights;
And the lookout called like a lion, “O Lord, I stand continually on the watchtower by day, And I am stationed every night at my guard post.
And [the watchman] cried like a lion, O Lord, I stand continually on the watchtower in the daytime, and I am set in my station every night.
And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights:
Then the lookout reported, “Lord, I stand on the watchtower all day, and I stay at my post all night.
Then the seer called out: “Upon a watchtower, Lord, I’m standing all day; and upon my observation post I’m stationed throughout the night.
He calls out like a lion: “My lord, I stand on the watchtower all day long, I stay at my post all night.”
Then a guard said, “I have stood day and night on this watchtower, Lord.
And he cried [as] a lion, Lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights.
And a lion cried out: I am upon the watchtower of the Lord, standing continually by day: and I am upon my ward, standing whole nights.
Then one day the watchman called out, “My master, every day I have been in the watchtower watching. Every night I have been standing on duty.
Then the guard shouted, ‘Lord God, I am standing every day on the tower where I watch. I stand at my place every night.
The lookout cried out: Lord, I stand on the watchtower day after day, and every night I stay at my post.
Then he who saw cried out: “Upon a watchtower I stand, O Lord, continually by day, and at my post I am stationed whole nights.
Then he who saw cried out: “Upon a watchtower I stand, O Lord, continually by day, and at my post I am stationed whole nights.
Then the lookout called out, “My master, each day I stand in the watchtower watching; every night I ·have been on guard [stand at my post].
And he cried, A lion: my Lord, I stand continually upon the watch tower in the daytime, and I am set in my watch every night:
The watchman  called, “Sir, I stand on the watchtower every day. Every night, I stand guard at my post.
The sentry calls out, “Sir, I have been standing guard at my post day and night.”
Then the lookout reported, “Lord, I stand on the watchtower all day, and I stay at my post all night.
Then the lookout called out, “My Master, each day I stand in the watchtower watching. Every night I have been on guard.
Then the lookout shouted: “Upon a watchtower I stand, O Lord, continually by day, and I am stationed at my post throughout the night.
and he cried, A lion upon the watchman. My lord, I stand continually all the day and all night long upon my watchtower.
And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights:
and he cried, A lion: my lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights:
Then the lookout called, “O Lord, I stand continually by day on the watchtower, And I am stationed every night at my guard post.
Then the watchman called, “Lord, I am standing on the watchtower continually by day, and I am standing at my post throughout the night.
So I put the watchman on the wall, and at last he shouted, “Sir, day after day and night after night I have been here at my post. Now at last—look! Here come riders in pairs!” Then I heard a voice shout out, “Babylon is fallen, is fallen; and all the idols of Babylon lie broken on the ground.”
The Master told me, “Go, post a lookout. Have him report whatever he spots. When he sees horses and wagons in battle formation, lines of donkeys and columns of camels, Tell him to keep his ear to the ground, note every whisper, every rumor.” Just then, the lookout shouted, “I’m at my post, Master, Sticking to my post day after day and all through the night! I watched them come, the horses and wagons in battle formation. I heard them call out the war news in headlines: ‘Babylon fallen! Fallen! And all its precious god-idols smashed to pieces on the ground.’”
Then the watchman called: “O Lord, I stand continually on the watchtower in the daytime, and I am stationed at my guard post every night.
The watchman called, “Sir, I stand on the watchtower every day. Every night, I stand guard at my post.
Then the watchman cried, “On the watchtower, my Lord, I stand constantly by day; And I stay at my post through all the watches of the night.
Then the lookout called, “Lord, I stand continually by day on the watchtower, And I am stationed every night at my guard post.
Then the lookout called, “O Lord, I stand continually by day on the watchtower, And I am stationed every night at my guard post.
Then the lookout shouted, “I stand on the watchtower, O Lord, all day long, and I remain stationed at my post throughout the night.
Then the lookout called out, “My master, each day I stand in the watchtower watching; every night I have been on guard.
Then the guard cries out: “On the watchtower, O Lord, I stand all day long; at my post I am stationed every night.
“My master!” the guard shouts back. “Day after day I stand here on the lookout tower. Every night I stay here on duty.
And the lookout shouted, “Day after day, my lord, I stand on the watchtower; every night I stay at my post.
And the lookout shouted, ‘Day after day, my lord, I stand on the watchtower; every night I stay at my post.
Then he cried, “A lion, my Lord! I stand continually on the watchtower in the daytime; I have sat at my post every night.
Then the watchman called out like a lion, “O Lord, I stand watching from the watch-tower at all times during the day. And I stand there every night.
Then the watchman called out, “Day after day I have stood on the watchtower, my lord. Night after night I have remained at my post.
Then the watcher called out: ‘Upon a watch-tower I stand, O Lord, continually by day, and at my post I am stationed throughout the night.
Then the watcher called out: ‘Upon a watch-tower I stand, O Lord, continually by day, and at my post I am stationed throughout the night.
Then the watcher called out: “Upon a watchtower I stand, O Lord, continually by day, and at my post I am stationed throughout the night.
Then the watcher called out: “Upon a watchtower I stand, O Lord, continually by day, and at my post I am stationed throughout the night.
And the one seeing cried out, Adoni, I stand continually on the mitzpeh (watchtower) in the daytime, and I am set in my mishmeret (guard duty) kol halailot (every night),
Then he who saw cried: “Upon a watchtower I stand, O Lord, continually by day, and at my post I am stationed whole nights.
Then he who saw cried: “Upon a watchtower I stand, O Lord, continually by day, and at my post I am stationed whole nights.
Then he cried out like a lion: “Upon the watch tower, Adonai, I stand continually in the daytime, and stay at my post every night.
Sentinel: I stand guard at the watchtower, Lord, day after day. I never leave my post during the night.
He cried like a lion: “Lord, I stand continually on the watchtower in the daytime, and every night I stay at my post.
and [he] cried as a lion, I stand continually by day on the looking place of the Lord, and I stand by all nights on my keeping. (and he cried out like a lion, and said, I stand continually by day at the lookout of the Lord, and I stand by all nights, or every night, at my station.)
And he crieth -- a lion, `On a watch-tower my lord, I am standing continually by day, And on my ward I am stationed whole nights.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain