1 Kings 9:8
Print
And at this house, which is high, every one who passeth by it shall be astonished and shall hiss; and they shall say, ‘Why hath the Lord done thus unto this land and to this house?’
And though this house is so high, yet shall every one that passeth by it be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why hath Jehovah done thus unto this land, and to this house?
This house (temple) will become a heap of ruins; everyone who passes by will be appalled and sneer and say, ‘Why has the Lord done such a thing to this land and to this house?’
This house shall become a heap of ruins; every passerby shall be astonished and shall hiss [with surprise] and say, Why has the Lord done thus to this land and to this house?
And at this house, which is high, every one that passeth by it shall be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why hath the Lord done thus unto this land, and to this house?
Though this temple is now exalted, everyone who passes by will be appalled and will scoff. They will say, “Why did the Lord do this to this land and this temple?”
Everyone who passes by this temple, so lofty now, will be shocked and will whistle, wondering, Why has the Lord done such a thing to this land and this temple?
This house, now so exalted — everyone passing by will gasp in shock at the sight of it and will ask, ‘Why has Adonai done this to this land and to this house?’
This temple will become a pile of rocks! Everyone who walks by will be shocked, and they will ask, “Why did the Lord do such a terrible thing to his people and to this temple?”
and this house, [which] is high, every one that passes by it shall be astonished at, and shall hiss, and they shall say, Why has Jehovah done thus to this land and to this house?
And this house shall be made an example of: every one that shall pass by it, shall be astonished, and shall hiss, and say: Why hath the Lord done thus to this land, and to this house:
This Temple will be destroyed. Everyone who sees it will be amazed. They will ask, ‘Why did the Lord do this terrible thing to this land and to this temple?’
This temple will became a heap of stones. Everyone who sees it will be very surprised. They will laugh about it! They will ask, “Why has the Lord destroyed this land and this temple?”
Though this house is now exalted, all who pass by it will be appalled and will hiss and say, “Why did the Lord do this to this land and to this house?”
And this house will become a heap of ruins. Everyone passing by it will be astonished and will hiss, and they will say, ‘Why has the Lord done thus to this land and to this house?’
And this house will become a heap of ruins. Everyone passing by it will be astonished and will hiss, and they will say, ‘Why has the Lord done thus to this land and to this house?’
If the ·Temple is destroyed [L house becomes a heap of rubble], everyone who passes by will be ·shocked [astonished; appalled]. They will ·make fun of you [scoff; hiss] and ask, ‘Why did the Lord do this terrible thing to this land and this ·Temple [L house]?’
Even this high house shall be so: everyone that passeth by it, shall be astonied, and shall hiss, and they shall say, Why hath the Lord done thus unto this land and to this house?
Everyone passing by this temple, as impressive as it is, will be appalled. They will gasp and ask, ‘Why did the Lord do these things to this land and this temple?’
This Temple will become a pile of ruins, and everyone who passes by will be shocked and amazed. ‘Why did the Lord do this to this land and this Temple?’ they will ask.
Though this temple is now exalted, everyone who passes by will be appalled and will mock. They will say: Why did the Lord do this to this land and this temple?
If the Temple is destroyed, everyone who sees it will be shocked. They will make fun of you and ask, ‘Why did the Lord do this? Why did he do this terrible thing to this land and this Temple?’
“This Temple will become a pile of ruins. Everyone who passes by it will be so astounded that they will ask, ‘Why did the Lord do this to this land and to this Temple?’
and at this house, which was high, any one that passes by it shall be astonished and shall hiss, and they shall say, Why has the LORD done thus unto this land and to this house?
And at this house, which is high, every one that passeth by it shall be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why hath the Lord done thus unto this land, and to this house?
and at this house, which is high, every one that passeth by it shall be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why hath the Lord done thus unto this land, and to this house?
And this house will become a heap of ruins; everyone who passes by will feel desolate and hiss and say, ‘Why has Yahweh done thus to this land and to this house?’
This house shall become a heap of ruins; all those passing by will be appalled by it and hiss, and they will say, ‘On what account did Yahweh do this to this land and to this house?’
This Temple will become a heap of ruins, and everyone passing by will be amazed and will whistle with astonishment, asking, ‘Why has the Lord done such things to this land and this Temple?’
“But if you or your sons betray me, ignoring my guidance and judgments, taking up with alien gods by serving and worshiping them, then the guarantee is off: I’ll wipe Israel right off the map and repudiate this Temple I’ve just sanctified to honor my Name. And Israel will become nothing but a bad joke among the peoples of the world. And this Temple, splendid as it now is, will become an object of contempt; visitors will shake their heads, saying, ‘Whatever happened here? What’s the story behind these ruins?’ Then they’ll be told, ‘The people who used to live here betrayed their God, the very God who rescued their ancestors from Egypt; they took up with alien gods, worshiping and serving them. That’s what’s behind this God-visited devastation.’” * * *
And everyone who passes by this high house will be astonished and will hiss, and they shall say, ‘Why has the Lord done this to this land, and to this house?’
Everyone passing by this temple, as impressive as it is, will be appalled. They will gasp and ask, ‘Why did Yahweh do these things to this land and this temple?’
and this house shall become a heap of ruins. Every passerby shall gasp in horror and ask, “Why has the Lord done such things to this land and to this house?”
And this house will become a heap of ruins; everyone who passes by it will be appalled and hiss and say, ‘Why has the Lord done such a thing to this land and this house?’
And this house will become a heap of ruins; everyone who passes by will be astonished and hiss and say, ‘Why has the Lord done thus to this land and to this house?’
Although this temple is now exalted, everyone who passes by it will be astonished and will hiss at it, and they will say, ‘Why has the Lord done this to this land and to this temple?’
If the Temple is destroyed, everyone who passes by will be shocked. They will make fun of you and ask, ‘Why did the Lord do this terrible thing to this land and this Temple?’
This temple will become a heap of ruins; everyone who passes by it will be shocked and will hiss out their scorn, saying, ‘Why did the Lord do this to this land and this temple?’
This temple will become a pile of stones. All those who pass by it will be shocked. They will make fun of it. And they will say, ‘Why has the Lord done a thing like this to this land and temple?’
This temple will become a heap of rubble. All who pass by will be appalled and will scoff and say, ‘Why has the Lord done such a thing to this land and to this temple?’
This temple will become a heap of rubble. All who pass by will be appalled and will scoff and say, “Why has the Lord done such a thing to this land and to this temple?”
And as for this house, which is exalted, everyone who passes by it will be astonished and will hiss, and say, ‘Why has the Lord done thus to this land and to this house?’
This house will be broken to pieces. Everyone who passes by will be surprised and make a sound of wonder, and say, ‘Why has the Lord done this to this land and to this house?’
And though this Temple is impressive now, all who pass by will be appalled and will gasp in horror. They will ask, ‘Why did the Lord do such terrible things to this land and to this Temple?’
This house will become a heap of ruins; everyone passing by it will be astonished, and will hiss; and they will say, “Why has the Lord done such a thing to this land and to this house?”
This house will become a heap of ruins; everyone passing by it will be astonished, and will hiss; and they will say, “Why has the Lord done such a thing to this land and to this house?”
This house will become a heap of ruins; everyone passing by it will be astonished, and will hiss; and they will say, ‘Why has the Lord done such a thing to this land and to this house?’
This house will become a heap of ruins; everyone passing by it will be astonished and will hiss, and they will say, ‘Why has the Lord done such a thing to this land and to this house?’
And at this Beis, which is elyon, every one that passeth by it shall be appalled, and shall hiss; and they shall say, Why hath Hashem done thus unto HaAretz Hazot, and to this Beis?
And this house will become a heap of ruins; everyone passing by it will be astonished, and will hiss; and they will say, ‘Why has the Lord done thus to this land and to this house?’
And this house will become a heap of ruins; everyone passing by it will be astonished, and will hiss; and they will say, ‘Why has the Lord done thus to this land and to this house?’
This House, now so exalted—everyone passing by it will gasp in shock and hiss, saying: ‘Why has Adonai done thus to this land and to this House?’
Know that this temple which is now honored will be nothing more than a pile of rubble. All who walk by will shake their heads and ask, “What has driven the Eternal One to do this to our land and temple?”
Though this house is so high, yet everyone who passes by it will be astonished and hiss; and they will say, ‘Why has Yahweh done this to this land, and to this house?’
And this house shall be into (an) ensample of God’s offence; each man that shall pass by it, shall wonder, and shall hiss, and shall say, Why hath the Lord done thus to this land, and to this house?
as to this house, [that] is high, every one passing by it is astonished, and hath hissed, and they have said, Wherefore hath Jehovah done thus to this land and to this house?
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain