1 Kings 20:42
Print
And he said unto the king, “Thus saith the Lord: ‘Because thou hast let go out of thy hand a man whom I appointed to utter destruction, therefore thy life shall go for his life, and thy people for his people.’”
And he said unto him, Thus saith Jehovah, Because thou hast let go out of thy hand the man whom I had devoted to destruction, therefore thy life shall go for his life, and thy people for his people.
He said to the king, “Thus says the Lord: ‘Because you have released from your hand the man [Ben-hadad] whom I had devoted to destruction, your life shall be required for his life, and your people for his people.’”
And he said to the king, Thus says the Lord: Because you have let go out of your hand the man I had devoted to destruction, therefore your life shall go for his life, and your people for his people.
And he said unto him, Thus saith the Lord, Because thou hast let go out of thy hand a man whom I appointed to utter destruction, therefore thy life shall go for his life, and thy people for his people.
The prophet said to him, “This is what the Lord says: ‘Because you released from your hand the man I had set apart for destruction, it will be your life in place of his life and your people in place of his people.’”
Then the prophet said to the king, “This is what the Lord says: Because you freed a man I condemned to die, it will be your life for his life, and your people for his people.”
Then he said to the king, “Here is what Adonai says: ‘Because you have let escape the man I had given over to be destroyed, you will pay with your life for his life and with your people for his people.’”
The prophet said, “The Lord told you to kill Benhadad, but you let him go. Now you will die in his place, and your people will die in place of his people.”
And he said to him, Thus saith Jehovah: Because thou hast let go out of thy hand the man that I had devoted to destruction, thy life shall be for his life, and thy people for his people.
And he said to him: Thus saith the Lord: Because thou hast let go out of thy hand a man worthy of death, thy life shall be for his life, and thy people for his people.
Then the prophet said to the king, “The Lord says to you, ‘You set free the man I said should die. So you will take his place—you and your people will die!’”
The prophet said to the king, ‘This is what the Lord says to you: “I decided that a man should die, but you have let him go free. So you must pay for his life with your life. Your people will receive the trouble that his people deserved.” ’
He said to the king, “This is what the Lord says. Because you set a man free, whom I had devoted to destruction, it will be your life for his life and your people for his people.”
And he said to him, “Thus says the Lord, ‘Because you have let go out of your hand the man whom I had devoted to destruction, therefore your life shall be for his life, and your people for his people.’”
And he said to him, “Thus says the Lord, ‘Because you have let go out of your hand the man whom I had devoted to destruction, therefore your life shall be for his life, and your people for his people.’”
The prophet said to the king, “·This is what the Lord says [T Thus says the Lord]: ‘You freed the man I ·said should die [L had devoted to destruction], so your life will be ·taken instead of his [for his life]. ·The lives of your people will also be taken instead of the lives of […and your people for] his people.’”
And he said unto him, Thus saith the Lord, Because thou hast let go out of thine hands a man whom I appointed to die, thy life shall go for his life, and thy people for his people.
The prophet told him, “This is what the Lord says: You let the man go. He was claimed by God and should have been killed. For that reason your life will be taken in place of his life and your people in place of his people.”
The prophet then said to the king, “This is the word of the Lord: ‘Because you allowed the man to escape whom I had ordered to be killed, you will pay for it with your life, and your army will be destroyed for letting his army escape.’”
The prophet said to him, “This is what the Lord says: ‘Because you released from your hand the man I had set apart for destruction, it will be your life in place of his life and your people in place of his people.’”
Then the prophet said to the king, “This is what the Lord says: ‘You set free the man I said should die. So your life will be taken in his place. And the lives of your people will be taken in place of the lives of his people.’”
He told the king, “This is what the Lord says: ‘Because you let the man whom I had dedicated to destruction go free, therefore your life is to be forfeited for his life, and your people for his people.’”
And he said unto him, Thus hath the LORD said, Because thou hast let go out of thy hand the man of my anathema, therefore, thy life shall go for his life and thy people for his people.
And he said unto him, Thus saith the Lord, Because thou hast let go out of thy hand a man whom I appointed to utter destruction, therefore thy life shall go for his life, and thy people for his people.
And he said unto him, Thus saith the Lord, Because thou hast let go out of thy hand a man whom I appointed to utter destruction, therefore thy life shall go for his life, and thy people for his people.
And he said to him, “Thus says Yahweh, ‘Because you have let go out of your hand the man whom I had devoted to destruction, therefore your life shall go for his life, and your people for his people.’”
He said to him, “Thus says Yahweh: ‘Because you have let the man I devoted for destruction go from your hand, your life shall be in place of his life and your people in place of his people.’”
Then the prophet told him, “The Lord says, ‘Because you have spared the man I said must die, now you must die in his place, and your people shall perish instead of his.’”
The man said to the king, “God’s word: Because you let a man go who was under sentence by God, it’s now your life for his, your people for his.”
He said to him, “Thus says the Lord, ‘Because you have let go out of your hand a man whom I had appointed to utter destruction, you shall pay for his life with your life and his people with your people.’ ”
The prophet told him, “This is what Yahweh says: You let the man go. He was claimed by God and should have been killed. For that reason your life will be taken in place of his life and your people in place of his people.”
He said to him: “The Lord says, Because you have set free the man I put under the ban, your life shall pay for his life, your people for his people.”
And the prophet said to him, “This is what the Lord says: ‘Since you have let go from your hand the man I had designated for destruction, your life shall be forfeited in place of his life, and your people in place of his people.’”
He said to him, “Thus says the Lord, ‘Because you have let go out of your hand the man whom I had devoted to destruction, therefore your life shall go for his life, and your people for his people.’”
He then said to him, “Thus says the Lord: ‘Because you have released from your hands a man whom I had designated for total destruction, your life will stand for his life, your people for his people.’ ”
The prophet said to the king, “This is what the Lord says: ‘You freed the man I said should die, so your life will be taken instead of his. The lives of your people will also be taken instead of the lives of his people.’”
The prophet then said to him, “This is what the Lord has said: ‘Because you released a man I had determined should die, you will pay with your life, and your people will suffer instead of his people.’”
He told the king, “The Lord says, ‘You have set a man free. But I had said he should be set apart to the Lord in a special way to be destroyed. So you must pay for his life with yours. You must pay for his people’s lives with the lives of your people.’ ”
He said to the king, “This is what the Lord says: ‘You have set free a man I had determined should die. Therefore it is your life for his life, your people for his people.’”
He said to the king, ‘This is what the Lord says: “You have set free a man I had determined should die. Therefore it is your life for his life, your people for his people.”’
Then he said to him, “Thus says the Lord: ‘Because you have let slip out of your hand a man whom I appointed to utter destruction, therefore your life shall go for his life, and your people for his people.’ ”
The man said to him, “This is what the Lord says. ‘You have let the man go whom I had given to be destroyed. So you will pay for his life with your own. And your people will pay for his people.’”
The prophet said to him, “This is what the Lord says: Because you have spared the man I said must be destroyed, now you must die in his place, and your people will die instead of his people.”
Then he said to him, ‘Thus says the Lord, “Because you have let the man go whom I had devoted to destruction, therefore your life shall be for his life, and your people for his people.”’
Then he said to him, ‘Thus says the Lord, “Because you have let the man go whom I had devoted to destruction, therefore your life shall be for his life, and your people for his people.”’
Then he said to him, “Thus says the Lord, ‘Because you have let the man go whom I had devoted to destruction, therefore your life shall be for his life, and your people for his people.’”
Then he said to him, “Thus says the Lord: Because you have let the man go whom I had devoted to destruction, therefore your life shall be for his life and your people for his people.”
And he said unto him, Thus saith Hashem, Because thou hast let go out of thy yad an ish whom I appointed to cherem (utter destruction), therefore thy nefesh shall be for his nefesh, and thy people instead of his people.
And he said to him, “Thus says the Lord, ‘Because you have let go out of your hand the man whom I had devoted to destruction, therefore your life shall go for his life, and your people for his people.’”
And he said to him, “Thus says the Lord, ‘Because you have let go out of your hand the man whom I had devoted to destruction, therefore your life shall go for his life, and your people for his people.’”
Then he said to him, “Thus says Adonai: ‘Because you have released out of your hand the man whom I had devoted to destruction, therefore your life will be in place of his life and your people in place of his people.’”
Prophet: This is the Eternal’s message: “You have allowed the man whom I was going to kill to escape. Your life will replace his life, and your people will take the place of his people.”
He said to him, “Yahweh says, ‘Because you have let go out of your hand the man whom I had devoted to destruction, therefore your life will take the place of his life, and your people take the place of his people.’”
The which said to the king, The Lord saith these things, For thou deliveredest from thine hand a man worthy (of) death, thy life shall be for his life, and thy people for his people.
and he saith unto him, `Thus said Jehovah, Because thou hast sent away the man I devoted, out of [thy] hand, even thy life hath been for his life, and thy people for his people;'
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain