Add parallel Print Page Options

The Institution of the Passover

12 [a] The Lord said[b] to Moses and Aaron in the land of Egypt,[c] “This month is to be your beginning of months; it will be your first month of the year.[d] Tell the whole community of Israel, ‘On the tenth day of this month they each[e] must take a lamb[f] for themselves according to their families[g]—a lamb for each household.[h] If any household is too small[i] for a lamb,[j] the man[k] and his next-door neighbor[l] are to take[m] a lamb according to the number of people—you will make your count for the lamb according to how much each one can eat.[n] Your lamb must be[o] perfect,[p] a male, one year old;[q] you may take[r] it from the sheep or from the goats. You must care for it[s] until the fourteenth day of this month, and then the whole community[t] of Israel will kill it around sundown.[u] They will take some of the blood and put it on the two side posts and top of the doorframe of the houses where they will eat it. They will eat the meat the same night;[v] they will eat it roasted over the fire with bread made without yeast[w] and with bitter herbs. Do not eat it raw[x] or boiled in water, but roast it over the fire with its head, its legs, and its entrails. 10 You must leave nothing until morning, but you must burn with fire whatever remains of it until morning. 11 This is how you are to eat it—dressed to travel,[y] your sandals on your feet, and your staff in your hand. You are to eat it in haste. It is the Lord’s Passover.[z]

12 ‘I will pass through[aa] the land of Egypt in the same[ab] night, and I will attack[ac] all the firstborn in the land of Egypt, both of humans and of animals,[ad] and on all the gods of Egypt I will execute judgment.[ae] I am the Lord. 13 The blood will be a sign for you on the houses where you are, so that when I see[af] the blood I will pass over you,[ag] and this plague[ah] will not fall on you to destroy you[ai] when I attack[aj] the land of Egypt.[ak]

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 12:1 sn Chapter 12 details the culmination of the ten plagues on Egypt and the beginning of the actual deliverance from bondage. Moreover, the celebration of this festival of Passover was to become a central part of the holy calendar of Israel. The contents of this chapter have significance for NT studies as well, since the Passover was a type of the death of Jesus. The structure of this section before the crossing of the sea is as follows: the institution of the Passover (12:1-28), the night of farewell and departure (12:29-42), slaves and strangers (12:43-51), and the laws of the firstborn (13:1-16). In this immediate section there is the institution of the Passover itself (12:1-13), then the Unleavened Bread (12:14-20), and then the report of the response of the people (12:21-28).
  2. Exodus 12:1 tn Heb “and Yahweh said.”
  3. Exodus 12:1 tn Heb “saying.”
  4. Exodus 12:2 sn B. Jacob (Exodus, 294-95) shows that the intent of the passage was not to make this month in the spring the New Year—that was in the autumn. Rather, when counting months this was supposed to be remembered first, for it was the great festival of freedom from Egypt. He observes how some scholars have unnecessarily tried to date one New Year earlier than the other.
  5. Exodus 12:3 tn Heb “and they will take for them a man a lamb.” This is clearly a distributive, or individualizing, use of “man.”
  6. Exodus 12:3 tn The שֶּׂה (seh) is a single head from the flock, or smaller cattle, which would include both sheep and goats.
  7. Exodus 12:3 tn Heb “according to the house of their fathers.” The expression “house of the father” is a common expression for a family. sn The Passover was to be a domestic institution. Each lamb was to be shared by family members.
  8. Exodus 12:3 tn Heb “house” (also at the beginning of the following verse).
  9. Exodus 12:4 sn Later Judaism ruled that “too small” meant fewer than ten (S. R. Driver, Exodus, 88).
  10. Exodus 12:4 tn The clause uses the comparative min (מִן) construction: יִמְעַט הַבַּיִת מִהְיֹת מִשֶּׁה (yimʿat habbayit miheyot misseh, “the house is small from being from a lamb,” or “too small for a lamb”). It clearly means that if there were not enough people in the household to have a lamb by themselves, they should join with another family. For the use of the comparative, see GKC 430 §133.c.
  11. Exodus 12:4 tn Heb “he and his neighbor”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
  12. Exodus 12:4 tn Heb “who is near to his house.”
  13. Exodus 12:4 tn The construction uses a perfect tense with a vav (ו) consecutive after a conditional clause: “if the household is too small…then he and his neighbor will take.”
  14. Exodus 12:4 tn Heb “[every] man according to his eating.”sn The reference is normally taken to mean whatever each person could eat. B. Jacob (Exodus, 299) suggests, however, that the reference may not be to each individual person’s appetite, but to each family. Each man who is the head of a household was to determine how much his family could eat, and this in turn would determine how many families shared the lamb.
  15. Exodus 12:5 tn The construction has: “[The] lamb…will be to you.” This may be interpreted as a possessive use of the ל (lamed), meaning, “[the] lamb…you have” (your lamb) for the Passover. In the context instructing the people to take an animal for this festival, the idea is that the one they select, their animal, must meet these qualifications.
  16. Exodus 12:5 tn The Hebrew word תָּמִים (tamim) means “perfect” or “whole” or “complete” in the sense of not having blemishes and diseases—no physical defects. The rules for sacrificial animals applied here (see Lev 22:19-21; Deut 17:1).
  17. Exodus 12:5 tn The idiom says “a son of a year” (בֶּן־שָׁנָה, ben shanah), meaning a “yearling” or “one year old” (see GKC 418 §128.v).
  18. Exodus 12:5 tn Because a choice is being given in this last clause, the imperfect tense nuance of permission should be used. They must have a perfect animal, but it may be a sheep or a goat. The verb’s object “it” is supplied from the context.
  19. Exodus 12:6 tn The text has וְהָיָה לָכֶם לְמִשְׁמֶרֶת (vehaya lakem lemishmeret, “and it will be for you for a keeping”). This noun stresses the activity of watching over or caring for something, probably to keep it in its proper condition for its designated use (see 16:23, 32-34).
  20. Exodus 12:6 tn Heb “all the assembly of the community.” This expression is a pleonasm. The verse means that everyone will kill the lamb, i.e., each family unit among the Israelites will kill its animal.
  21. Exodus 12:6 tn Heb “between the two evenings” or “between the two settings” (בֵּין הָעַרְבָּיִם, ben haʿarbayim). This expression has had a good deal of discussion. (1) Tg. Onq. says “between the two suns,” which the Talmud explains as the time between the sunset and the time the stars become visible. More technically, the first “evening” would be the time between sunset and the appearance of the crescent moon, and the second “evening” the next hour, or from the appearance of the crescent moon to full darkness (see Deut 16:6 “at the going down of the sun”). (2) Saadia, Rashi, and Kimchi say the first evening is when the sun begins to decline in the west and cast its shadows, and the second evening is the beginning of night. (3) The view adopted by the Pharisees and the Talmudists (b. Pesahim 61a) is that the first evening is when the heat of the sun begins to decrease, and the second evening begins at sunset, or, roughly from 3-5 p.m. The Mishnah (m. Pesahim 5:1) indicates the lamb was killed about 2:30 p.m.—anything before noon was not valid. S. R. Driver concludes from this survey that the first view is probably the best, although the last view was the traditionally accepted one (Exodus, 89-90). Late afternoon or early evening seems to be intended, the time of twilight perhaps.
  22. Exodus 12:8 tn Heb “this night.”
  23. Exodus 12:8 sn Bread made without yeast could be baked quickly, not requiring time for the use of a leavening ingredient to make the dough rise. In Deut 16:3 the unleavened cakes are called “the bread of affliction,” which alludes to the alarm and haste of the Israelites. In later Judaism and in the writings of Paul, leaven came to be a symbol of evil or corruption, and so “unleavened bread”—bread made without yeast—was interpreted to be a picture of purity or freedom from corruption or defilement (S. R. Driver, Exodus, 90-91).
  24. Exodus 12:9 sn This ruling was to prevent their eating it just softened by the fire or partially roasted as differing customs might prescribe or allow.
  25. Exodus 12:11 tn Heb “your loins girded.”
  26. Exodus 12:11 tn The meaning of פֶּסַח (pesakh) is debated. (1) Some have tried to connect it to the Hebrew verb with the same radicals that means “to halt, leap, limp, stumble.” See 1 Kgs 18:26 where the word describes the priests of Baal hopping around the altar; also the crippled child in 2 Sam 4:4. (2) Others connect it to the Akkadian passahu, which means “to appease, make soft, placate”; or (3) an Egyptian word to commemorate the harvest (see J. B. Segal, The Hebrew Passover, 95-100). The verb occurs in Isa 31:5 with the connotation of “to protect”; B. S. Childs suggests that this was already influenced by the exodus tradition (Exodus [OTL], 183, n. 11). Whatever links there may or may not have been that show an etymology, in Exod 12 it is describing Yahweh’s passing over or through.
  27. Exodus 12:12 tn The verb וְעָבַרְתִּי (veʿavarti) is a Qal perfect with vav (ו) consecutive, announcing the future action of God in bringing judgment on the land. The word means “pass over, across, through.” This verb provides a contextual motive for the name “Passover.”
  28. Exodus 12:12 tn Heb “this night.”
  29. Exodus 12:12 tn The verb נָכָה (nakhah) means “to strike, smite, attack”; it does not always mean “to kill,” but that is obviously its outcome in this context. This is also its use in 2:12, describing how Moses killed the Egyptian and buried him in the sand.
  30. Exodus 12:12 tn Heb “from man and to beast.”
  31. Exodus 12:12 tn The phrase אֶעֱשֶׂה שְׁפָטִים (ʾeʿeseh shefatim) is “I will do judgments.” The statement clearly includes what had begun in Exod 6:1. But the statement that God would judge the gods of Egypt is appropriately introduced here (see also Num 33:4) because with the judgment on Pharaoh and the deliverance from bondage, Yahweh would truly show himself to be the one true God. Thus, “I am Yahweh” is fitting here (see B. Jacob, Exodus, 312).
  32. Exodus 12:13 tn Both of the verbs for seeing and passing over are perfect tenses with vav (ו) consecutives: וּפָסַחְתִּיוְרָאִיתִי (veraʾiti…ufasakhti); the first of these parallel verb forms is subordinated to the second as a temporal clause. See Gesenius’s description of perfect consecutives in the protasis and apodosis (GKC 494 §159.g).
  33. Exodus 12:13 tn The meaning of the verb is supplied in part from the near context of seeing the sign and omitting to destroy, as well as the verb at the start of verse 12 “pass through, by, over.” Isa 31:5 says, “Just as birds hover over a nest, so the Lord who commands armies will protect Jerusalem. He will protect and deliver it; as he passes over he will rescue it.” The word does not occur enough times to enable one to delineate a clear meaning. It is probably not the same word as “to limp” found in 1 Kgs 18:21, 26, unless there is a highly developed category of meaning there.
  34. Exodus 12:13 tn The word “plague” (נֶגֶף, negef) is literally “a blow” or “a striking.” It usually describes a calamity or affliction given to those who have aroused God’s anger, as in Exod 30:12; Num 8:19; 16:46, 47; Josh 22:17 (S. R. Driver, Exodus, 92-93).
  35. Exodus 12:13 tn Heb “for destruction.” The form מַשְׁחִית (mashkhit) is the Hiphil participle of שָׁחַת (shakhat). The word itself is a harsh term; it was used to describe Yahweh’s destruction of Sodom and Gomorrah (Gen 13:10).
  36. Exodus 12:13 tn בְּהַכֹּתִי (behakkoti) is the Hiphil infinitive construct from נָכָה (nakhah), with a preposition prefixed and a pronominal suffix added to serve as the subjective genitive—the subject of this temporal clause. It is also used in 12:12.
  37. Exodus 12:13 sn For additional discussions, see W. H. Elder, “The Passover,” RevExp 74 (1977): 511-22; E. Nutz, “The Passover,” BV 12 (1978): 23-28; H. M. Kamsler, “The Blood Covenant in the Bible,” Dor le Dor 6 (1977): 94-98; A. Rodriguez, Substitution in the Hebrew Cultus; B. Ramm, “The Theology of the Book of Exodus: A Reflection on Exodus 12:12, ” SwJT 20 (1977): 59-68; and M. Gilula, “The Smiting of the First-Born: An Egyptian Myth?” TA 4 (1977): 94-85.