Add parallel Print Page Options

10 (A)“Obulamu bwange mbukyayidde ddala,
    noolwekyo leka nfukumule okwemulugunya kwange,
    njogerere mu kulumwa kw’emmeeme yange.
(B)Nnaagamba Katonda nti, Tonsalira musango ne gunsinga,
    ntegeeza ky’onvunaana.
(C)Kikusanyusa okunnyigiriza,
    okunyooma omulimu gw’emikono gyo,
    n’owagira emirimu gy’abakozi b’ebibi?
(D)Amaaso go ga mubiri?
    Olaba ng’omuntu bw’alaba?
(E)Ennaku zo zisinga ez’omuntu,
    n’emyaka gyo gisinga egy’omuntu,
(F)olyoke onoonye ebisobyo byange
    era obuulirize ekibi kye nkoze,
newaakubadde ng’omanyi nti sirina musango
    era nga tewali n’omu ayinza kunzigya mu mukono gwo?

(G)“Emikono gyo gye gyammumba, gye gyankola.
    Ate kaakano onookyuka okunsanyaawo?
(H)Jjukira nti wammumba ng’ebbumba,
    ate kaakano onoonfuula ng’enfuufu?
10 Tewanzitulula ng’amata
    n’onkwasa ng’omuzigo?”
11 (I)Tewannyambaza omubiri n’olususu,
    n’oluka amagumba n’ebinywa n’ongatta?
12 (J)Kale wampa okuganja mu maaso go,
    era walabirira, n’omwoyo gwange.
13 (K)Naye bino wabikweka mu mutima gwo,
    era mmanyi nga byali mu birowoozo byo.
14 (L)Singa nyonoona, ondaba
    era tewandindese n’otombonereza.
15 (M)Bwe mba nga nsingibbwa omusango,
    zinsanze nze!
Newaakubadde nga sirina musango, sisobola kuyimusa mutwe gwange,
    kubanga nzijjudde obuswavu era mu kunyigirizibwa kwange, mwe nsaanikiddwa.
16 (N)Bwe mba ng’asituka, n’onjigga ng’empologoma,
    era n’onnumba n’amaanyi go amangi ennyo.
17 (O)Oleeta abajulizi abajja okunnumiriza,
    era obusungu bwo ne bweyongera gye ndi;
    amayengo ne gajja okunnumba olutata.

18 (P)“Kale lwaki wanziggya mu lubuto lwa mmange?
    Wandindese nga tewannabaawo liiso lyonna lindabyeko.
19 Singa satondebwa,
    oba singa natwalibwa butereevu okuva mu lubuto ne nzikibwa.
20 (Q)Ennaku zange entono kumpi teziweddeeko?
    Ndeka mbeeko n’akaseera ak’okusanyuka,
21 (R)nga sinnaba kugenda mu kifo eteri kudda,
    ekiri mu nsi ejjudde ekizikiza, n’ekisiikirize eky’ebuziba,
22 y’ensi ey’ekizikiza ekikutte, eyeekisiikirize eky’ebuziba
    era n’okutabukatabuka,
    ng’omusana gwayo guli nga ekizikiza.”

10 “I loathe my very life;(A)
    therefore I will give free rein to my complaint
    and speak out in the bitterness of my soul.(B)
I say to God:(C) Do not declare me guilty,
    but tell me what charges(D) you have against me.(E)
Does it please you to oppress me,(F)
    to spurn the work of your hands,(G)
    while you smile on the plans of the wicked?(H)
Do you have eyes of flesh?
    Do you see as a mortal sees?(I)
Are your days like those of a mortal
    or your years like those of a strong man,(J)
that you must search out my faults
    and probe after my sin(K)
though you know that I am not guilty(L)
    and that no one can rescue me from your hand?(M)

“Your hands shaped(N) me and made me.
    Will you now turn and destroy me?(O)
Remember that you molded me like clay.(P)
    Will you now turn me to dust again?(Q)
10 Did you not pour me out like milk
    and curdle me like cheese,
11 clothe me with skin and flesh
    and knit me together(R) with bones and sinews?
12 You gave me life(S) and showed me kindness,(T)
    and in your providence(U) watched over(V) my spirit.

13 “But this is what you concealed in your heart,
    and I know that this was in your mind:(W)
14 If I sinned, you would be watching me(X)
    and would not let my offense go unpunished.(Y)
15 If I am guilty(Z)—woe to me!(AA)
    Even if I am innocent, I cannot lift my head,(AB)
for I am full of shame
    and drowned in[a] my affliction.(AC)
16 If I hold my head high, you stalk me like a lion(AD)
    and again display your awesome power against me.(AE)
17 You bring new witnesses against me(AF)
    and increase your anger toward me;(AG)
    your forces come against me wave upon wave.(AH)

18 “Why then did you bring me out of the womb?(AI)
    I wish I had died before any eye saw me.(AJ)
19 If only I had never come into being,
    or had been carried straight from the womb to the grave!(AK)
20 Are not my few days(AL) almost over?(AM)
    Turn away from me(AN) so I can have a moment’s joy(AO)
21 before I go to the place of no return,(AP)
    to the land of gloom and utter darkness,(AQ)
22 to the land of deepest night,
    of utter darkness(AR) and disorder,
    where even the light is like darkness.”(AS)

Footnotes

  1. Job 10:15 Or and aware of