Add parallel Print Page Options

27 The fear of the Lord[a] is like[b] a life-giving fountain,[c]
to turn[d] people[e] from deadly snares.[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 14:27 sn The verse is similar to Prov 13:14 except that “the fear of the Lord” has replaced “the teaching of the wise.”
  2. Proverbs 14:27 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.
  3. Proverbs 14:27 tn Heb “fountain of life.”
  4. Proverbs 14:27 tn The infinitive construct with prefixed ל (lamed) indicates the purpose/result of the first line; it could also function epexegetically, explaining how fear is a fountain: “by turning….”
  5. Proverbs 14:27 tn The term “people” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of smoothness.
  6. Proverbs 14:27 tn Heb “snares of death” (so KJV, NAB, NIV, NRSV, NLT); CEV “deadly traps.”