33 I den klokes hjärta bor visheten,
    bland dårarna blir den uppenbar[a].

Read full chapter

Footnotes

  1. 14:33 uppenbar   Andra handskrifter (Septuaginta): ”inte uppenbar”.

33 I den förnuftiges hjärta bor visheten,
    bland dårarna låter den sig bli känd.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. 14:33 Enligt bl.a. Septuaginta: …bland dårarna låter den sig inte bli känd.

(A) De visas läppar sprider kunskap,
    men så gör inte dårarnas hjärtan[a].

Read full chapter

Footnotes

  1. 15:7 så gör inte dårarnas hjärtan   Annan översättning: ”dårarnas hjärtan är inte rätta”.

Den vises tal sprider kunskap,
    men det finns inte i dårens tankar.

Read full chapter

24 (A) Den förståndige
        har visheten för ögonen,
    dårens blick går till jordens ände.

Read full chapter

24 Den förståndige fäster sin blick vid visheten,
    men en dåres ögon blickar mot jordens ände.

Read full chapter

Levnadsregler och tänkespråk

(A) Vem är som den vise?

    Vem kan förklara saker och ting?
        Visheten lyser upp
        människans ansikte,
    det hårda i hennes uppsyn
        förvandlas.

Read full chapter

Att leva vist

(8:1—12:14)

Vem är som den vise
    som vet förklaringen till saker och ting?
Visheten lyser upp en människas ansikte
    och förvandlar hennes stränga uppsyn.

Read full chapter

(A) Allt händer lika för alla: för den rättfärdige och den ogudaktige, för den gode[a], den rene och den orene, för den som offrar och den som inte offrar. Det går den gode som det går syndaren, den som svär en ed liksom den som skyr eden.

Read full chapter

Footnotes

  1. 9:2 för den gode   Septuaginta och Peshitta tillägger: ”och den onde”.

Samma öde drabbar alla, den rättfärdige och den gudlöse, den gode och rene och den orene, den som offrar och den som inte gör det.

Det går den gode
    som det går syndaren,
likaså den som svär en ed
    och den som är rädd för att svära.

Read full chapter