Add parallel Print Page Options

He grows up[a] like a flower and then withers away;[b]
he flees like a shadow, and does not remain.[c]

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 14:2 tn Heb יָצָא (yatsaʾ, “comes forth”). The perfect verb expresses characteristic action and so is translated by the present tense (see GKC 329 §111.s).
  2. Job 14:2 tn The verb וַיִּמָּל (vayyimmal) is from the root מָלַל (malal, “to languish; to wither”) and not from a different root מָלַל (malal, “to cut off”).
  3. Job 14:2 tn The verb is “and he does not stand.” Here the verb means “to stay fixed; to abide.” The shadow does not stay fixed, but continues to advance toward darkness.