Egyptens förnedring och upprättelse

19 (A) Profetia om Egypten.

Se, Herren far fram på en snabb sky
        och kommer till Egypten.
    Egyptens avgudar bävar
        inför honom,
    och egyptiernas hjärtan smälter
        i deras bröst.
Jag ska egga egyptier mot egyptier[a],
    broder ska strida mot broder
        och vän mot vän,
    stad mot stad och rike mot rike.
(B) Egyptiernas mod ska försvinna,
        jag ska göra deras planer om intet.
    De ska fråga
        sina avgudar och trollkarlar,
            andebesvärjare och spåmän.
Jag ska överlämna egyptierna
        i en hård herres hand,
    en grym kung ska råda över dem,
        säger Herren Gud Sebaot.

(C) Vattnet i havet ska torka ut,
        floden sina och ebba ut.
Strömmarna ska stinka,
    Egyptens kanaler
        krympa och torka ut,
    rör och vass vissna bort.
(D) Ängarna[b] vid Nilen längs flodstranden
        och alla sädesfält vid floden
    ska torka ut,
        fördärvas och försvinna.
Nilens fiskare ska klaga,
    alla som kastar ut krok i floden
        ska sörja,
    de som lägger ut nät i vattnet
        ska bli modlösa.
De som arbetar med lin[c]
    och de som väver fina tyger
        ska komma på skam.
10 Landets stöttepelare[d] ska krossas
    och alla lönearbetare gripas
        av ångest.

11 Soans[e] alla furstar står som dårar,
    faraos visaste rådgivare
        ger oförnuftiga råd.
    Hur kan ni säga till farao:
        "Jag är son till visa män,
            son till forntida kungar"?
12 Var finns nu dina visa män?
    De kan få berätta för dig,
        de vet ju[f] det,
    vad Herren Sebaot har beslutat
        om Egypten.
13 Soans furstar har blivit dårar,
        Memfis[g] furstar är bedragna,
    de som var hörnstenar
        i Egyptens stammar
            har vilselett det.
14 (E) Herren har utgjutit
    en förvirringens ande
        bland dem
    så att de vilseleder Egypten
        i allt det gör,
    likt en berusad
        som raglar i sina spyor.
15 (F) Egypten kan inget uträtta,
    varken huvud eller svans,
        palmtopp eller sävstrå.

16 På den dagen ska egyptierna
        vara som kvinnor.
    De ska darra och vara rädda
        för Herren Sebaots lyfta hand
            när han lyfter den mot dem.
17 Och Juda land ska bli en skräck
        för egyptierna.
    Så ofta någon nämner det för dem
        ska de bli rädda,
    på grund av det beslut som
        Herren Sebaot har fattat mot dem.

18 (G) På den dagen ska det finnas fem städer[h] i Egyptens land som talar Kanaans språk och svär vid Herren Sebaot. En av dem ska heta Ir-Haheres[i]. 19 (H) På den tiden ska ett altare vara rest åt Herren mitt i Egyptens land och en stod åt Herren vid landets gräns. 20 (I) De ska vara till tecken och vittnesbörd om Herren Sebaot i Egyptens land. För när de ropar till Herren på grund av förtryckarna ska han sända dem en frälsare och förkämpe som[j] ska befria dem. 21 (J) Herren ska göra sig känd för egyptierna, och egyptierna ska på den tiden lära känna Herren. De ska tjäna honom med slaktoffer och matoffer och ge löften åt Herren och uppfylla dem. 22 Så ska Herren slå Egypten, slå men också hela. När de omvänder sig till Herren ska han bönhöra dem och hela dem.

23 På den dagen ska det finnas en banad väg mellan Egypten och Assyrien, och assyrierna ska komma in i Egypten och egyptierna in i Assyrien, och egyptierna ska tjäna Herren tillsammans med assyrierna. 24 På den dagen ska Israel vara den tredje vid sidan av Egypten och Assyrien, en välsignelse mitt på jorden. 25 Herren Sebaot ska välsigna dem och säga:

Välsignat är Egypten, mitt folk,
    och Assyrien, mina händers verk,
        och Israel, min arvedel!

Footnotes

  1. 19:2 egyptier mot egyptier   Landet var splittrat mellan flera olika faraoner (vers 13) tills det erövrades och enades av nubiern Shabaka på 710-talet f Kr (vers 4).
  2. 19:7 Ängarna   Annan översättning: "Vattenväxterna".
  3. 19:9 arbetar med lin   Egypten var berömt för sitt fina linne (1 Mos 41:42, Ords 7:16, Hes 27:7).
  4. 19:10 Landets stöttepelare   Andra handskrifter (Septuaginta): "Vävarna".
  5. 19:11 Soan   Hade varit Egyptens huvudstad under Salomos tid. Låg i östra Nildeltat (Ps 78:12).
  6. 19:12 de vet ju   Andra handskrifter: "de kan få låta dig veta".
  7. 19:13 Memfis   Egyptens första huvudstad under 2000-talet f Kr. Låg strax söder om Kairo.
  8. 19:18 fem städer   Jfr Jer 44:1 för fyra egyptiska orter där hebreisktalande judar hade bosatt sig.
  9. 19:18 Ir-Haheres   Betyder "ödeläggelsens stad". Andra handskrifter: "Ir-Hacheres", som betyder "Solens stad". I Heliopolisområdet byggdes enligt Josefus på 100-talet f Kr en mindre kopia av Jerusalems tempel (jfr vers 19).
  10. 19:20 och förkämpe som   Annan översättning: "som ska kämpa och". Ordet för "förkämpe" (rab) kan också översättas "stor" eller "mästare" (jfr "rabbi" i nytestamentlig tid).

Profetia över Egypten

19 Profetia om Egypten:

Se, Herren rider på ett snabbt moln,
    han kommer till Egypten.
Egyptens avgudar bävar inför honom,
    egypterna blir modlösa.

”Jag hetsar upp egypter mot egypter,
    bror mot bror,
var och en mot sin nästa,
    stad mot stad,
rike mot rike.
    Egypterna tappar modet,
och deras planer gör jag om intet.
    De rådfrågar avgudar, gengångare,
de dödas andar och spådomsandar.
    Jag ska överlämna Egypten till en hård herres makt,
och en grym kung ska härska över dem”,
    säger Herren, härskarornas Herre.

Vattnet i Nilen ska torka ut
    och flodbanken spricka av torkan.
Kanalerna ska stinka,
    Egyptens strömmar krympa
och gräs och vass vissna bort.
    All grönska utmed floden och i floddeltat,
liksom alla sädesfält vid floden
    ska torka ut och blåsas bort
och inte mer finnas till.
    Alla fiskare sörjer och klagar,
alla som kastar ut krokar i Nilen klagar,
    och de som kastar ut sina nät i vattnen
är modlösa.
    De som odlar,
bearbetar och väver lin ger upp,
10     handarbetarna[a] är krossade,
och de som arbetar för lön grips av ångest.

11 Dumma är furstarna i Soan,
    faraos visa rådgivare förmedlar dåraktiga råd.
Hur kan ni säga till farao:
    ”Jag är de vises ättling,
ättling till forntida kungar?”

12 Var är nu dina visa?
    Låt dem uppenbara för dig och kungöra
vad härskarornas Herre bestämt om Egypten.
13     Soans furstar agerar som dårar,
Memfis[b] furstar är bedragna,
    stammarnas stöttepelare leder Egypten vilse.
14 Herren har utgjutit i dem en förvirringens ande,
    så att de får Egypten att ragla vad det än gör,
som en drucken i sina spyor.
15     Egypten kan inget göra,
varken huvud eller svans,
    palmtopp eller strå.

16 Egypterna ska då bli som kvinnor, de ska darra av fruktan för härskarornas Herres utsträckta hand mot dem. 17 Juda land ska skapa förvirring bland egypterna. Var och en som hör detta omtalas ska bli förskräckt över de beslut som härskarornas Herre, har fattat.

18 Vid den tiden ska man i fem städer i Egypten tala Kanaans språk och svära vid härskarornas Herre. En av dessa ska kallas Solstaden[c].

19 Mitt i Egyptens land kommer det då att finnas ett altare åt Herren, och vid gränsen ett monument till Herrens ära. 20 Det ska vara till tecken och vittnesbörd om härskarornas Herre i Egypten. När de ropar till Herren för sina förtryckares skull, ska han sända dem en räddare som försvarar och befriar dem. 21 Herren ska göra sig känd för egypterna, och på den tiden ska de lära känna Herren. De ska tjäna honom med slaktoffer och matoffer. De ska avlägga löften inför Herren och hålla dem. 22 Herren ska slå Egypten – slå men också hela. När de vänder sig till Herren ska han svara på deras böner och hela dem.

23 Den dagen ska det gå en huvudväg från Egypten till Assyrien, och assyrierna ska komma till Egypten och egypterna till Assyrien, och egypterna ska tillbe tillsammans med assyrierna. 24 Den dagen ska Israel vara den tredje, vid sidan om Egypten och Assyrien, och bli till välsignelse på jorden. 25 Härskarornas Herre ska välsigna dem:

”Välsignelse över Egypten, mitt folk,
    över Assyrien, som jag har format,
och över Israel, mitt arv!”

Footnotes

  1. 19:10 Det hebreiska ordets betydelse är osäker, kan ev. också betyda stöttepelare.
  2. 19:13 På hebreiska Nof.
  3. 19:18 Enligt många viktiga handskrifter Ir Haheres, som betyder Förödelsens stad. Här följer översättningen andra handskrifter som har Solstaden (Ir Hacheres) och som tycks passa in bättre i den positiva kontexten.

19 Utsaga om Egypten. Se, HERREN far fram på ett ilande moln och kommer till Egypten. Egyptens avgudar bäva då för honom, och egyptiernas hjärtan förfäras i deras bröst.

Och jag skall uppegga egyptier mot egyptier, så att broder skall strida mot broder och vän mot vän, stad mot stad och rike mot rike.

Och egyptiernas förstånd skall försvinna ur deras hjärtan, och deras råd skall jag göra om intet; de skola då fråga sina avgudar och signare, sina andebesvärjare och spåmän.

Men jag skall giva egyptierna i en hård herres hand, och en grym konung skall få råda över dem, säger Herren, HERREN Sebaot.

Och vattnet skall försvinna ur havet, och floden skall sina bort och uttorka.

Strömmarna skola utbreda stank, Egyptens kanaler skola förminskas och sina bort; rör och vass skall förvissna.

Ängarna vid Nilfloden, längs flodens strand, och alla sädesfält vid floden, de skola förtorka, fördärvas och varda till intet.

Dess fiskare skola klaga, alla som kasta ut krok i floden skola sörja; och de som lägga ut nät i vattnet skola stå där modlösa.

De som arbeta i häcklat lin skola komma på skam, så ock de som väva fina tyger.

10 Landets stödjepelare skola bliva krossade och alla de som arbeta för lön gripas av ångest.

11 Såsom idel dårar stå då Soans furstar; Faraos visaste rådgivare giva blott oförnuftiga råd. Huru kunnen I då säga till Farao: »Jag är en son av visa män, en son av forntidens konungar»?

12 Ja, var är dina vise? Må de förkunna för dig -- ty de veta det ju -- vad HERREN Sebaot har beslutit över Egypten.

13 Nej, Soans furstar hava blivit dårar, Nofs furstar äro bedragna, Egypten föres vilse av dem som voro hörnstenar i dess stammar.

14 HERREN har där utgjutit en förvirringens ande, så att de komma Egypten att ragla, vadhelst det företager sig, såsom en drucken raglar i sina spyor.

15 Och Egypten skall icke hava framgång i vad någon där gör, evad han är huvud eller svans, evad han är palmtopp eller sävstrå.

16 På den tiden skola egyptierna vara såsom kvinnor: de skola bäva och förskräckas för HERREN Sebaots upplyfta hand, när han lyfter den mot dem.

17 Och Juda land skall bliva en skräck för egyptierna; så ofta man nämner det för dem, skola de förskräckas, för det besluts skull som HERREN Sebaot har fattat över dem.

18 På den tiden skola i Egyptens land finnas fem städer som tala Kanaans tungomål, och som svärja vid HERREN Sebaot; en av dem skall heta Ir-Haheres.

19 På den tiden skall ett altare vara rest åt HERREN mitt i Egyptens land, så ock en stod åt HERREN vid landets gräns.

20 Och de skola vara till tecken och vittnesbörd för HERREN Sebaot i egyptiernas land: när de ropa till HERREN om hjälp mot förtryckare, då skall han sända dem en frälsare och försvarare, och han skall rädda dem.

21 Och HERREN skall göra sig känd för egyptierna, ja, egyptierna skola lära känna HERREN på den tiden; och de skola tjäna honom med slaktoffer och spisoffer, de skola göra löften åt HERREN och få infria dem.

22 Så skall då HERREN slå Egypten -- slå, men ock hela; när de omvända sig till HERREN, skall han bönhöra dem och hela dem.

23 På den tiden skall en banad väg leda från Egypten till Assyrien, och assyrierna skola komma in i Egypten, och egyptierna in i Assyrien; och egyptierna skola hålla gudstjänst tillsammans med assyrierna.

24 På den tiden skall Israel, såsom den tredje i förbundet, stå vid sidan av Egypten och Assyrien, till en välsignelse på jorden.

25 Och HERREN Sebaot skall välsigna dem och säga: Välsignad vare du Egypten, mitt folk, och du Assyrien, mina händer verk, och du Israel, min arvedel!