Add parallel Print Page Options

18 I made Jerusalem and the cities of Judah, its kings and its officials drink it.[a] I did it so Judah would become a ruin. I did it so Judah, its kings, and its officials would become an object of[b] horror and of hissing scorn, an example used in curses.[c] Such is already becoming the case![d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 25:18 tn The words “I made” and “drink it” are not in the text. The text from v. 18 to v. 26 contains a list of the nations that Jeremiah “made drink it.” The words are supplied in the translation here and at the beginning of v. 19 for the sake of clarity. See also the note on v. 26.
  2. Jeremiah 25:18 tn Heb “in order to make them a ruin, an object of…” The sentence is broken up and the antecedents are made specific for the sake of clarity and English style.
  3. Jeremiah 25:18 tn See the study note on 24:9 for explanation.
  4. Jeremiah 25:18 tn Heb “as it is today.” This phrase would obviously be more appropriate after all these things had happened, as is the case in 44:6, 23, where the verbs referring to these conditions are past. Some see this phrase as a marginal gloss added after the tragedies of 597 b.c. or 586 b.c. However, it may refer here to the beginning stages, where Judah has already suffered the loss of Josiah, its freedom, some of its temple treasures, and some of its leaders (Dan 1:1-3. The different date for Jehoiakim there is due to the different method of counting the king’s first year; the third year there is the same as the fourth year in 25:1).