For their cry echoes
throughout the territory of Moab.
Their wailing reaches Eglaim;
their wailing reaches Beer-elim.
The Waters of Dibon[a] are full of blood,(A)
but I will bring on Dibon even more than this—
a lion for those who escape from Moab,
and for the survivors in the land.(B)

Read full chapter

Footnotes

  1. 15:9 DSS, some LXX mss, Vg; MT reads Dimon, twice in this v.

Their outcry echoes along the border of Moab;
    their wailing reaches as far as Eglaim,
    their lamentation as far as Beer(A) Elim.
The waters of Dimon[a] are full of blood,
    but I will bring still more upon Dimon[b]
a lion(B) upon the fugitives of Moab(C)
    and upon those who remain in the land.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 15:9 Dimon, a wordplay on Dibon (see verse 2), sounds like the Hebrew for blood.
  2. Isaiah 15:9 Dimon, a wordplay on Dibon (see verse 2), sounds like the Hebrew for blood.

For the cry is gone round about the borders of Moab; the howling thereof unto Eglaim, and the howling thereof unto Beerelim.

For the waters of Dimon shall be full of blood: for I will bring more upon Dimon, lions upon him that escapeth of Moab, and upon the remnant of the land.

Read full chapter

For the cry has gone all around the borders of Moab,
Its wailing to Eglaim
And its wailing to Beer Elim.
For the waters of [a]Dimon will be full of blood;
Because I will bring more upon Dimon,
(A)Lions upon him who escapes from Moab,
And on the remnant of the land.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 15:9 So with MT, Tg.; DSS, Vg. Dibon; LXX Rimon