Add parallel Print Page Options

Erinnya lya Sayuuni Eriggya

62 (A)Ku lwa Sayuuni ssiisirike,
    era ku lwa Yerusaalemi ssiiwummule,
okutuusa nga obutuukirivu bwe butemagana ng’emmambya esala,
    obulokozi bwe ng’ettaala eyaka.
(B)Amawanga galiraba obutuukirivu bwo,
    era ne bakabaka bonna baliraba ekitiibwa kyo.
Oliyitibwa erinnya epya
    akamwa ka Mukama lye kalikuwa.
(C)Olibeera ngule etemagana mu mikono gya Mukama,
    enkuufiira y’obwakabaka mu mukono gwa Katonda wo.
(D)Ataliddayo kuyitibwa nti, Eyalekebwa,
    ensi yo teriddamu kuyitibwa nti, Yazika.
Naye oliyitibwa nti, Gwe nsanyukira,
    n’ensi yo eyitibwe nti, Eyafumbirwa.
Kubanga Mukama akusanyukira
    era ensi yo eribeera ng’omukazi afumbiddwa.
(E)Kubanga ng’omuvubuka bwawasa omuwala omuto
    bw’atyo eyakutonda bwalikulabirira.
Nga omugole omusajja bwasanyukira oyo gw’awasizza,
    bw’atyo Katonda bwalikusanyukira.

(F)Ntadde abakuumi ku bbugwe wo,
    ggwe Yerusaalemi abataasirike emisana n’ekiro.
Mmwe abakoowoola Mukama
    temuwummula.
(G)Era temumuganya kuwummula okutuusa nga azimbye Yerusaalemi
    era ng’agifudde ettendo mu nsi.

(H)Mukama yalayira n’omukono gwe ogwa ddyo
    era n’omukono gwe ogw’amaanyi:
“Siriddayo nate kuwaayo ŋŋaano yo kubeera mmere y’abalabe bo,
    era bannaggwanga tebaddeyo kunywa nvinnyo yo gy’otawaanidde.
Naye abo abagikungula be baligirya
    ne batendereza Mukama,
n’abo abanoga emizabbibu
    be baliginywera mu mpya z’omu watukuvu wange.”

10 (I)Muyiteemu, muyite mu miryango mugende!
Muzimbe oluguudo,
    mulugyemu amayinja.
Muyimusize amawanga ebbendera.

11 (J)Laba Mukama alangiridde
    eyo yonna ensi gy’ekoma,
nti, “Gamba omuwala wa Sayuuni nti,
    ‘Laba omulokozi wo ajja,
Laba aleeta n’ebirabo bingi,
    n’abantu b’anunudde bamukulembedde.’ ”
12 (K)Era baliyitibwa Abantu Abatukuvu,
    Abanunule ba Mukama,
ne Yerusaalemi kiyitibwe, Ekibuga Mukama ky’ayagala,
    Ekibuga Ekitakyali ttayo.

Zion’s New Name

62 For Zion’s sake I will not keep silent,(A)
    for Jerusalem’s sake I will not remain quiet,
till her vindication(B) shines out like the dawn,(C)
    her salvation(D) like a blazing torch.
The nations(E) will see your vindication,
    and all kings your glory;
you will be called by a new name(F)
    that the mouth of the Lord will bestow.
You will be a crown(G) of splendor in the Lord’s hand,
    a royal diadem in the hand of your God.
No longer will they call you Deserted,(H)
    or name your land Desolate.(I)
But you will be called Hephzibah,[a](J)
    and your land Beulah[b];
for the Lord will take delight(K) in you,
    and your land will be married.(L)
As a young man marries a young woman,
    so will your Builder marry you;
as a bridegroom(M) rejoices over his bride,
    so will your God rejoice(N) over you.

I have posted watchmen(O) on your walls, Jerusalem;
    they will never be silent day or night.
You who call on the Lord,
    give yourselves no rest,(P)
and give him no rest(Q) till he establishes Jerusalem
    and makes her the praise(R) of the earth.

The Lord has sworn(S) by his right hand
    and by his mighty arm:
“Never again will I give your grain(T)
    as food for your enemies,
and never again will foreigners drink the new wine
    for which you have toiled;
but those who harvest it will eat(U) it
    and praise the Lord,(V)
and those who gather the grapes will drink it
    in the courts of my sanctuary.”(W)

10 Pass through, pass through the gates!(X)
    Prepare the way for the people.
Build up, build up the highway!(Y)
    Remove the stones.
Raise a banner(Z) for the nations.

11 The Lord has made proclamation
    to the ends of the earth:(AA)
“Say to Daughter Zion,(AB)
    ‘See, your Savior comes!(AC)
See, his reward is with him,
    and his recompense accompanies him.’”(AD)
12 They will be called(AE) the Holy People,(AF)
    the Redeemed(AG) of the Lord;
and you will be called Sought After,
    the City No Longer Deserted.(AH)

Footnotes

  1. Isaiah 62:4 Hephzibah means my delight is in her.
  2. Isaiah 62:4 Beulah means married.