Add parallel Print Page Options

14 (A)Mukama Katonda alikwatirwa Yakobo ekisa,
    addemu alonde Isirayiri
    abazze ku ttaka lyabwe.
Ne bannamawanga balibeegattako
    era babeere wamu nga babeeyungiddeko ddala.

Read full chapter

14 The Lord will have compassion(A) on Jacob;
    once again he will choose(B) Israel
    and will settle them in their own land.(C)
Foreigners(D) will join them
    and unite with the descendants of Jacob.

Read full chapter

55 (A)Weegendereze okukakasa ng’ensi egabanyizibbwa mu bwenkanya. Ekika, ekitundu kye kinaafuna kineesigama ku bungi bw’amannya ga bajjajja b’ekika ekyo. 56 Ebitundu ebinene binaagabanyizibwa ku kalulu, era n’ebitundu ebitono nabyo bwe bityo.”

Read full chapter

55 Be sure that the land is distributed by lot.(A) What each group inherits will be according to the names for its ancestral tribe. 56 Each inheritance is to be distributed by lot among the larger and smaller groups.”

Read full chapter

(A)N’abo bannaggwanga abasalawo okwegatta ku Mukama,
    okumuweereza era n’okwagala erinnya lya Mukama
era n’okubeera abaweereza be,
    abakwata ssabbiiti
ne batagyonoona
    era ne banyweza endagaano yange,
(B)bano ndibaleeta ku lusozi lwange olutukuvu
    era ne mbawa essanyu mu nnyumba yange ey’okusabiramu.
Ebiweebwayo byabwe ebyokebwa ne ssaddaaka zaabwe
    birikkirizibwa ku kyoto kyange.
Kubanga ennyumba yange eriyitibwa nnyumba ya kusabiramu
    eri amawanga gonna.”

Read full chapter

And foreigners(A) who bind themselves to the Lord
    to minister(B) to him,
to love the name(C) of the Lord,
    and to be his servants,
all who keep the Sabbath(D) without desecrating it
    and who hold fast to my covenant—
these I will bring to my holy mountain(E)
    and give them joy in my house of prayer.
Their burnt offerings and sacrifices(F)
    will be accepted on my altar;
for my house will be called
    a house of prayer for all nations.(G)(H)

Read full chapter

12 (A)Tewali njawulo wakati wa Muyudaaya na Muyonaani, kubanga Mukama waabwe y’omu era ayanukula abo bonna abamukoowoola.

Read full chapter

12 For there is no difference between Jew and Gentile(A)—the same Lord is Lord of all(B) and richly blesses all who call on him,

Read full chapter

12 (A)nga mu biro biri temwamanya Kristo. Temwabalirwa mu ggwanga lya Isirayiri, era ng’Abaamawanga, temwalina mugabo mu ndagaano ya Katonda ey’ekisuubizo. Mwali wala ne Katonda, nga n’essuubi temulina. 13 (B)Naye kaakano mu Kristo Yesu, mmwe abaali ewala mwasembezebwa olw’omusaayi gwa Kristo.

14 Kristo gy’emirembe gyaffe, oyo eyatufuula ffe Abayudaaya nammwe Abaamawanga, okuba omuntu omu, ng’amenyeewo ekisenge ekya wakati eky’obulabe, ekyatwawulanga. 15 (C)Yadibya n’etteeka mu mateeka, alyoke yeetondemu omuntu omuggya ava mu babiri, ng’aleeta emirembe, 16 alyoke atabaganye ababiri okufuuka omubiri gumu eri Katonda olw’omusaalaba, bwe yazikiririza obulabe ku gwo.

Read full chapter

12 remember that at that time you were separate from Christ, excluded from citizenship in Israel and foreigners(A) to the covenants of the promise,(B) without hope(C) and without God in the world. 13 But now in Christ Jesus you who once(D) were far away have been brought near(E) by the blood of Christ.(F)

14 For he himself is our peace,(G) who has made the two groups one(H) and has destroyed the barrier, the dividing wall of hostility, 15 by setting aside in his flesh(I) the law with its commands and regulations.(J) His purpose was to create in himself one(K) new humanity out of the two, thus making peace, 16 and in one body to reconcile both of them to God through the cross,(L) by which he put to death their hostility.

Read full chapter

(A)Kino kye kyama kye njogerako: olw’enjiri ya Kristo, Abaamawanga balisikira wamu ne Isirayiri ekyo Katonda kye yasuubiza, era baliba omubiri gumu, era ne bagabanira wamu ekisuubizo ekyo mu Kristo Yesu.

Read full chapter

This mystery is that through the gospel the Gentiles are heirs(A) together with Israel, members together of one body,(B) and sharers together in the promise in Christ Jesus.(C)

Read full chapter

11 Olwo tewaba kwawulamu, Muyonaani na Muyudaaya, eyakomolebwa n’ataakomolebwa, Omunnaggwanga, n’Omusukusi, omuddu n’ow’eddembe, wabula Kristo ye byonna, era abeera mu ffe ffenna.

Read full chapter

11 Here there is no Gentile or Jew,(A) circumcised or uncircumcised,(B) barbarian, Scythian, slave or free,(C) but Christ is all,(D) and is in all.

Read full chapter