New English Translation
23 At that time there will be a highway from Egypt to Assyria. The Assyrians will visit Egypt, and the Egyptians will visit Assyria. The Egyptians and Assyrians will worship together.[a] 24 At that time Israel will be the third member of the group, along with Egypt and Assyria, and will be a recipient of blessing[b] in the earth.[c] 25 The Lord of Heaven’s Armies will pronounce a blessing over the earth, saying,[d] “Blessed be my people, Egypt, and the work of my hands, Assyria, and my special possession,[e] Israel!”Read full chapter
- Isaiah 19:23 tn The text could be translated, “and Egypt will serve Assyria” (cf. NAB), but subjugation of one nation to the other does not seem to be a theme in vv. 23-25. Rather the nations are viewed as equals before the Lord (v. 25). Therefore it is better to take אֶת (ʾet) in v. 23b as a preposition, “together with,” rather than the accusative sign. The names of the two countries are understood to refer by metonymy to their respective inhabitants.
- Isaiah 19:24 tn Heb “will be a blessing” (so NCV).
- Isaiah 19:24 tn Or “land” (KJV, NAB).
- Isaiah 19:25 tn Heb “which the Lord of Heaven’s Armies [traditionally, “the Lord of hosts”] will bless [it], saying.” The third masculine singular suffix on the form בֵּרֲכוֹ (berakho) should probably be emended to a third feminine singular suffix בֵּרֲכָהּ (berakhah), for its antecedent would appear to be the feminine noun אֶרֶץ (ʾerets, “earth”) at the end of v. 24.
- Isaiah 19:25 tn Or “my inheritance” (NAB, NASB, NIV).