Add parallel Print Page Options

29 Indeed, they[a] will be ashamed of the sacred trees
you[b] find so desirable;
you will be embarrassed because of the sacred orchards[c]
where you choose to worship.

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 1:29 tc The Hebrew text (and the Qumran scroll 1QIsaa) has the third person here, though a few Hebrew mss (and Targums) read the second person, which is certainly more consistent with the following context. The third person form is the more difficult reading and probably original. This disagreement in person has caused some to emend the first verb (third plural) to a second plural form (followed by most English translations). The BHS textual apparatus suggests that the second plural form be read even though there is only sparse textual evidence. LXX, Syriac, and the Vulgate change all the second person verbs in 1:29-31 to third person verbs. It is likely that the change to a second person form represents an attempt at syntactical harmonization (J. de Waard, Isaiah, 10). The abrupt change from third person to second person may have been intentional for rhetorical impact (GKC 462 §144.p). The rapid change from exclamation (they did!) to reproach (you desired!) might be regarded as a rhetorical figure focusing attention on the addressees and their conditions (de Waard, 10; E. König, Stilistik, Rhetorik, Poetik, 239). This use of the third person could also be understood as an impersonal third person: “one will be ashamed” (de Waard, 10). In v. 29 the prophet continues his description of the sinners (v. 28), but then suddenly makes a transition to direct address (switching from third to second person) in the middle of his sentence.
  2. Isaiah 1:29 tn The second person pronouns in vv. 29-30 are masculine plural, indicating that the rebellious sinners (v. 28) are addressed.
  3. Isaiah 1:29 tn Or “gardens” (so KJV, NASB, NIV, NRSV); NAB “groves.”