Add parallel Print Page Options

25 He will speak words against the Most High.
He will harass[a] the holy ones of the Most High continually.
His intention will be[b] to change times established by law.[c]
The holy ones will be delivered into his hand
for a time, times,[d] and half a time.

Read full chapter

Footnotes

  1. Daniel 7:25 tn Aram “wear out” (so KJV, ASV, NRSV); NASB, NLT “wear down.” The word is a hapax legomenon in biblical Aramaic, but in biblical Hebrew it especially refers to wearing out such things as garments. Here it is translated “harass…continually.”
  2. Daniel 7:25 tn Aram “he will think.”
  3. Daniel 7:25 tn Aram “times and law.” The present translation is based on the understanding that the expression is a hendiadys.
  4. Daniel 7:25 sn Although the word times is vocalized in the MT as a plural, it probably should be regarded as a dual. The Masoretes may have been influenced here by the fact that in late Aramaic (and Syriac) the dual forms fall out of use. The meaning would thus be three and a half “times.”

25 He will speak against the Most High(A) and oppress his holy people(B) and try to change the set times(C) and the laws. The holy people will be delivered into his hands for a time, times and half a time.[a](D)

Read full chapter

Footnotes

  1. Daniel 7:25 Or for a year, two years and half a year