Add parallel Print Page Options

The Plot to Kill Paul

12 When morning came,[a] the Jews formed[b] a conspiracy[c] and bound themselves with an oath[d] not to eat or drink anything[e] until they had killed Paul.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 23:12 tn Grk “when it was day.”
  2. Acts 23:12 tn Grk “forming a conspiracy, bound.” The participle ποιήσαντες (poiēsantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  3. Acts 23:12 tn L&N 30.72 has ‘some Jews formed a conspiracy’ Ac 23:12”; BDAG 979 s.v. συστροφή 1 has “Judeans came together in a mob 23:12. But in the last pass. the word may also mean—2. the product of a clandestine gathering, plot, conspiracy” (see also Amos 7:10; Ps 63:3).
  4. Acts 23:12 tn Or “bound themselves under a curse.” BDAG 63 s.v. ἀναθεματίζω 1 has “trans. put under a curse τινά someone…pleonastically ἀναθέματι ἀ. ἑαυτόν Ac 23:14. ἑαυτόν vss. 12, 21, 13 v.l.” On such oaths see m. Shevi’it 3:1-5. The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.
  5. Acts 23:12 tn The word “anything” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.