Add parallel Print Page Options

12 Da sa Samuel til hele Israel: Nu har jeg lydt eder i alt hvad I har sagt til mig, og satt en konge over eder.

Sa har I nu kongen til fører for eder; men jeg er gammel og grå, så I nu har mine sønner iblandt eder. Jeg har vært fører for eder fra min ungdom like til denne dag.

Her står jeg! Vidne nu mot mig for Herren og for hans salvede: Er det nogen jeg har fratatt hans okse eller hans asen? Er det nogen jeg har gjort urett mot eller undertrykt? Er det nogen jeg har tatt imot gaver av, så jeg skulde lukke mine øine til for noget? Om så er, vil jeg gi eder vederlag for det.

De svarte: Du har ikke gjort urett mot oss og ikke undertrykt oss og ikke tatt imot noget av nogen.

Da sa han til dem: Herren er vidne mot eder, og hans salvede er vidne på denne dag at I ikke har funnet noget hos mig. Folket svarte: Ja, han er vidne.

Da sa Samuel til folket: Ja, Herren er vidne, han som lot Moses og Aron stå frem, og som førte eders fedre op fra Egyptens land.

Kom nu frem her, så vil jeg gå i rette med eder for Herrens åsyn om alle Herrens rettferdige gjerninger som han har gjort mot eder og eders fedre.

Da Jakob var kommet til Egypten, ropte eders fedre til Herren, og Herren sendte Moses og Aron, og de førte eders fedre ut av Egypten og lot dem bosette sig i dette land.

Men de glemte Herren sin Gud, og han solgte dem i Siseras, Hasors hærførers hånd og i filistrenes hånd og i Moabs konges hånd; alle disse stred imot dem.

10 Da ropte de til Herren og sa: Vi har syndet! Vi har forlatt Herren og tjent Ba'alene og Astarte-billedene; men redd oss nu av våre fienders hånd, så vil vi tjene dig!

11 Så sendte Herren Jerubba'al og Bedan[a] og Jefta og Samuel og reddet eder av eders fienders hånd rundt omkring, så I kunde bo trygt.

12 Men da I så at Nahas, Ammons barns konge, kom imot eder, sa I til mig: Nei, en konge skal råde over oss - enda Herren eders Gud var eders konge.

13 Her er nu kongen som I har valgt - som I har bedt om; Herren har satt en konge over eder.

14 Dersom I nu frykter Herren og tjener ham og lyder ham og ikke er gjenstridige mot Herrens ord, men følger Herren eders Gud, både I og kongen som råder over eder [så skal Herren være med eder].

15 Men dersom I ikke lyder Herren, men er gjenstridige mot Herrens ord, så skal Herrens hånd være mot eder som mot eders fedre.

16 Kom da nu frem og se den store gjerning som Herren vil gjøre for eders øine!

17 Er det ikke nu hvetehøstens tid? Jeg vil rope til Herren og han skal sende torden og regn. Kjenn da og se at eders ondskap er stor, den som I har gjort for Herrens øine ved å kreve en konge!

18 Så ropte Samuel til Herren, og samme dag sendte Herren torden og regn; da blev alt folket grepet av stor frykt for Herren og for Samuel.

19 Og alt folket sa til Samuel: Bed for dine tjenere til Herren din Gud, så vi ikke skal dø fordi vi til alle våre andre synder har lagt den misgjerning å kreve en konge!

20 Da sa Samuel til folket: Frykt ikke! I har gjort alt dette onde; men vik nu bare ikke fra Herren, men tjen Herren av hele eders hjerte!

21 Vik ikke av! For da måtte I følge de tomme avguder, som ikke kan gagne og ikke redde, fordi de er bare tomhet.

22 For Herren vil for sitt store navns skyld ikke forlate sitt folk, siden Herren har funnet for godt å gjøre eder til sitt folk.

23 Men jeg - det være langt fra mig å synde mot Herren ved å holde op med å bede for eder; og jeg vil lære eder den gode og rette vei.

24 Frykt bare Herren og tjen ham i sannhet, av hele eders hjerte! Se hvor store ting han har gjort for eder!

25 Men gjør I det som ondt er, da skal både I og eders konge bli bortrykket.

Footnotes

  1. 1 Samuels 12:11 rimeligvis Barak, DMR 4, 6.
'1 Samuels 12 ' not found for the version: En Levende Bok.

Samuel’s Farewell Speech

12 Samuel said to all Israel, “I have listened(A) to everything you said to me and have set a king(B) over you. Now you have a king as your leader.(C) As for me, I am old and gray, and my sons(D) are here with you. I have been your leader from my youth until this day. Here I stand. Testify against me in the presence of the Lord and his anointed.(E) Whose ox have I taken? Whose donkey(F) have I taken? Whom have I cheated? Whom have I oppressed? From whose hand have I accepted a bribe(G) to make me shut my eyes? If I have done(H) any of these things, I will make it right.”(I)

“You have not cheated or oppressed us,” they replied. “You have not taken anything from anyone’s hand.”

Samuel said to them, “The Lord is witness(J) against you, and also his anointed is witness this day, that you have not found anything(K) in my hand.(L)

“He is witness,” they said.

Then Samuel said to the people, “It is the Lord who appointed Moses and Aaron and brought(M) your ancestors up out of Egypt. Now then, stand(N) here, because I am going to confront(O) you with evidence before the Lord as to all the righteous acts(P) performed by the Lord for you and your ancestors.

“After Jacob(Q) entered Egypt, they cried(R) to the Lord for help, and the Lord sent(S) Moses and Aaron, who brought your ancestors out of Egypt and settled them in this place.

“But they forgot(T) the Lord their God; so he sold them(U) into the hand of Sisera,(V) the commander of the army of Hazor,(W) and into the hands of the Philistines(X) and the king of Moab,(Y) who fought against them. 10 They cried(Z) out to the Lord and said, ‘We have sinned; we have forsaken(AA) the Lord and served the Baals and the Ashtoreths.(AB) But now deliver us from the hands of our enemies, and we will serve you.’ 11 Then the Lord sent Jerub-Baal,[a](AC) Barak,[b](AD) Jephthah(AE) and Samuel,[c](AF) and he delivered you from the hands of your enemies all around you, so that you lived in safety.

12 “But when you saw that Nahash(AG) king(AH) of the Ammonites was moving against you, you said to me, ‘No, we want a king to rule(AI) over us’—even though the Lord your God was your king. 13 Now here is the king(AJ) you have chosen, the one you asked(AK) for; see, the Lord has set a king over you. 14 If you fear(AL) the Lord and serve and obey him and do not rebel(AM) against his commands, and if both you and the king who reigns over you follow the Lord your God—good! 15 But if you do not obey the Lord, and if you rebel against(AN) his commands, his hand will be against you, as it was against your ancestors.

16 “Now then, stand still(AO) and see(AP) this great thing the Lord is about to do before your eyes! 17 Is it not wheat harvest(AQ) now? I will call(AR) on the Lord to send thunder(AS) and rain.(AT) And you will realize what an evil(AU) thing you did in the eyes of the Lord when you asked for a king.”

18 Then Samuel called on the Lord,(AV) and that same day the Lord sent thunder and rain. So all the people stood in awe(AW) of the Lord and of Samuel.

19 The people all said to Samuel, “Pray(AX) to the Lord your God for your servants so that we will not die,(AY) for we have added to all our other sins the evil of asking for a king.”

20 “Do not be afraid,” Samuel replied. “You have done all this evil;(AZ) yet do not turn away from the Lord, but serve the Lord with all your heart. 21 Do not turn away after useless(BA) idols.(BB) They can do you no good, nor can they rescue you, because they are useless. 22 For the sake(BC) of his great name(BD) the Lord will not reject(BE) his people, because the Lord was pleased to make(BF) you his own. 23 As for me, far be it from me that I should sin against the Lord by failing to pray(BG) for you. And I will teach(BH) you the way that is good and right. 24 But be sure to fear(BI) the Lord and serve him faithfully with all your heart;(BJ) consider(BK) what great(BL) things he has done for you. 25 Yet if you persist(BM) in doing evil, both you and your king(BN) will perish.”(BO)

Footnotes

  1. 1 Samuel 12:11 Also called Gideon
  2. 1 Samuel 12:11 Some Septuagint manuscripts and Syriac; Hebrew Bedan
  3. 1 Samuel 12:11 Hebrew; some Septuagint manuscripts and Syriac Samson