Add parallel Print Page Options

La carul dintâi erau nişte cai roşii(A), la al doilea car, cai(B) negri, la al treilea car, cai albi(C) şi la al patrulea car, cai bălţaţi şi roşii. Am luat cuvântul şi am zis(D) îngerului care vorbea cu mine: „Ce înseamnă aceştia, domnul meu?” Îngerul mi-a răspuns: „Aceştia(E) sunt cele patru vânturi ale cerurilor, care ies din locul în care stăteau(F) înaintea Domnului întregului pământ.” Caii cei negri, înhămaţi la unul din care, s-au îndreptat spre ţara de la miazănoapte(G) şi cei albi au mers după ei; cei bălţaţi s-au îndreptat spre ţara de miazăzi. Cei roşii au ieşit şi ei şi au cerut să meargă să cutreiere pământul. Îngerul le-a zis: „Duceţi-vă de cutreieraţi pământul!” Şi au cutreierat(H) pământul.

Read full chapter

La primul car erau nişte cai roşii, la al doilea car erau cai negri, la al treilea car erau cai albi, iar la al patrulea car erau nişte cai tărcaţi, toţi cai puternici[a].

L-am întrebat atunci pe îngerul care vorbea cu mine:

– Ce înseamnă acestea, stăpânul meu?

Îngerul mi-a răspuns:

– Acestea sunt cele patru vânturi[b] ale cerurilor, care ies de unde le era locul, de lângă Stăpânul întregului pământ.

Caii cei negri au pornit înspre ţinutul din nord, cei albi au pornit după ei[c], iar cei tărcaţi au pornit înspre ţinutul din sud. Când caii cei puternici au ieşit, erau dornici să meargă să străbată pământul. Îngerul le-a zis: «Duceţi-vă şi străbateţi pământul!» Şi ei l-au străbătut.

Read full chapter

Footnotes

  1. Zaharia 6:3 Sau: tărcaţi şi suri; şi în v. 7
  2. Zaharia 6:5 Sau: duhuri
  3. Zaharia 6:6 Sau: înspre apus