Add parallel Print Page Options

14 (A)“Nze ndi musumba mulungi, n’endiga zange nzimanyi era nazo zimmanyi. 15 (B)Nga Kitange bw’ammanyi, era nga nange bwe mmumanyi, bwe ntyo bwe mpaayo obulamu bwange olw’endiga. 16 (C)Nnina n’endiga endala ezitali za mu kisibo kino, nazo kiŋŋwanidde okuzireeta, era nazo ziriwulira eddoboozi lyange, endiga zonna ne ziba ekisibo kimu era ne ziba n’omusumba omu. 17 (D)Kitange kyava anjagala, kubanga mpaayo obulamu bwange ndyoke mbweddize. 18 (E)Tewali n’omu abunzigyako, wabula mbuwaayo lwa kwagala kwange. Nnina obuyinza okubuwaayo, era nnina obuyinza okubweddizza. Ekyo Kitange ye yakindagira.”

Read full chapter

14 “I am the good shepherd;(A) I know my sheep(B) and my sheep know me— 15 just as the Father knows me and I know the Father(C)—and I lay down my life for the sheep.(D) 16 I have other sheep(E) that are not of this sheep pen. I must bring them also. They too will listen to my voice, and there shall be one flock(F) and one shepherd.(G) 17 The reason my Father loves me is that I lay down my life(H)—only to take it up again. 18 No one takes it from me, but I lay it down of my own accord.(I) I have authority to lay it down and authority to take it up again. This command I received from my Father.”(J)

Read full chapter

18 (A)Kale ng’abantu bonna bwe baasalirwa omusango olw’ekibi ekimu, bwe kityo n’olw’ekikolwa ekimu eky’obutuukirivu abantu bonna mwe baaweerwa obutuukirivu ne bafuna obulamu. 19 (B)Obujeemu bw’omuntu omu bwafuula abangi okuba aboonoonyi. Bwe butyo n’obuwulize bw’omuntu omu Yesu, bulifuula bangi okuba abatuukirivu.

Read full chapter

18 Consequently, just as one trespass resulted in condemnation for all people,(A) so also one righteous act resulted in justification(B) and life(C) for all people. 19 For just as through the disobedience of the one man(D) the many were made sinners,(E) so also through the obedience(F) of the one man the many will be made righteous.

Read full chapter