Add parallel Print Page Options

Yobu Amuddamu

19 Awo Yobu n’addamu nti:

“Mulikomya ddi okunnyigiriza
    ne mummenya n’ebigambo?
Emirundi kkumi nga munvuma;
    temukwatiddwa nsonyi kunnumba.
(A)Bwe kiba nga kituufu nti nawaba,
    obukyamu bwange, bwange nzekka.
(B)Bwe muba munneegulumiririzaako
    ne mukozesa obulumi bwange okunfeebya,
(C)mumanye nga Katonda ankoze bubi
    era anzingizza mu kitimba kye.

(D)“Wadde nga nkaaba nti, ‘Mpisiddwa bubi,’ siddibwamu;
    ne bwe nkuba enduulu, tewali antaasa.
(E)Azibye ekkubo lyange sisobola kuyita;
    amakubo gange agalese mu kizikiza.
(F)Anziggyeeko ekitiibwa kyange
    n’anziggyako n’engule ku mutwe gwange.
10 (G)Anjuzaayuza ku buli ludda okutuusa lwe watasigalawo kantu,
    asigula essuubi lyange ng’omuti.
11 (H)Obusungu bwe bumbubuukirako;
    ambala ng’omu ku balabe be.
12 (I)Amaggye ge galumba n’amaanyi;
    ganzimbako enkomera
    ne gagumba okwetooloola weema yange.

13 (J)“Anziggyeeko baganda bange;
    abo bwe twali tumanyiganye banviiriddeko ddala.
14 Ab’ekika kyange banviiriddeko ddala,
    mikwano gyange ginneerabidde.
15 Abagenyi bange n’abaweereza bange abawala, bampisa nga gwe batamanyi,
    ne bandaba nga munnagwanga.
16 Mpita omuddu wange naye tawulira,
    wadde nga mwegayirira n’akamwa kange.
17 Omukka gwange gwe nzisa, guwunyira bubi mukyala wange;
    nakyayibwa baganda bange bennyini.
18 (K)N’obulenzi obuto bunsekerera;
    buli lwe bundaba bunvuma.
19 (L)Mikwano gyange gyonna enfirabulago gya nkyawa;
    abo be nnayagalanga banneefuukira.
20 (M)Siriiko bwe ndi wabula ndi ddiba na magumba:
    nsigazzaawo bibuno byokka.

21 “Munkwatirwe ekisa mikwano gyange, munkwatirwe ekisa,
    kubanga omukono gwa Katonda gunkubye.
22 (N)Lwaki munjigga nga Katonda bw’anjigga?
    Omubiri gwe mufunye tegumala?

23 (O)“Singa nno ebigambo byange byawandiikibwa,
    Singa byawandiikibwa ku muzingo, bandiguwadde ani?
24 Singa byawandiikibwa n’ekyuma ku lubaati,
    oba okuwandiikibwa ku lwazi ne bibeerawo emirembe n’emirembe!
25 (P)Mmanyi nga Omununuzi wange mulamu,
    era nga ku nkomerero aliyimirira ku nsi.
26 (Q)Era ng’olususu lwange bwe luweddewo,
    kyokka mu mubiri gwange ndiraba Katonda;
27 (R)nze mwene ndimulaba,
    n’amaaso gange, Nze, so si mulala.
    Emmeeme yange ng’eyaayaana munda mu nze!

28 “Bwe mugamba nti, ‘Tujja kumuyigganya,
    kubanga ensibuko y’emitawaana eri mu ye;’
29 (S)nammwe bennyini musaana mutye ekitala.
    Kubanga obusungu buleeta okubonereza okw’ekitala,
    olwo mulyoke mumanye ng’eriyo okusalirwa omusango.”

Job

19 Then Job replied:

“How long will you torment(A) me
    and crush(B) me with words?
Ten times(C) now you have reproached(D) me;
    shamelessly you attack me.
If it is true that I have gone astray,
    my error(E) remains my concern alone.
If indeed you would exalt yourselves above me(F)
    and use my humiliation against me,
then know that God has wronged me(G)
    and drawn his net(H) around me.(I)

“Though I cry, ‘Violence!’ I get no response;(J)
    though I call for help,(K) there is no justice.(L)
He has blocked my way so I cannot pass;(M)
    he has shrouded my paths in darkness.(N)
He has stripped(O) me of my honor(P)
    and removed the crown from my head.(Q)
10 He tears me down(R) on every side till I am gone;
    he uproots my hope(S) like a tree.(T)
11 His anger(U) burns against me;
    he counts me among his enemies.(V)
12 His troops advance in force;(W)
    they build a siege ramp(X) against me
    and encamp around my tent.(Y)

13 “He has alienated my family(Z) from me;
    my acquaintances are completely estranged from me.(AA)
14 My relatives have gone away;
    my closest friends(AB) have forgotten me.
15 My guests(AC) and my female servants(AD) count me a foreigner;
    they look on me as on a stranger.
16 I summon my servant, but he does not answer,
    though I beg him with my own mouth.
17 My breath is offensive to my wife;
    I am loathsome(AE) to my own family.
18 Even the little boys(AF) scorn me;
    when I appear, they ridicule me.(AG)
19 All my intimate friends(AH) detest me;(AI)
    those I love have turned against me.(AJ)
20 I am nothing but skin and bones;(AK)
    I have escaped only by the skin of my teeth.[a]

21 “Have pity on me, my friends,(AL) have pity,
    for the hand of God has struck(AM) me.
22 Why do you pursue(AN) me as God does?(AO)
    Will you never get enough of my flesh?(AP)

23 “Oh, that my words were recorded,
    that they were written on a scroll,(AQ)
24 that they were inscribed with an iron tool(AR) on[b] lead,
    or engraved in rock forever!(AS)
25 I know that my redeemer[c](AT) lives,(AU)
    and that in the end he will stand on the earth.[d]
26 And after my skin has been destroyed,
    yet[e] in[f] my flesh I will see God;(AV)
27 I myself will see him
    with my own eyes(AW)—I, and not another.
    How my heart yearns(AX) within me!

28 “If you say, ‘How we will hound(AY) him,
    since the root of the trouble lies in him,[g]
29 you should fear the sword yourselves;
    for wrath will bring punishment by the sword,(AZ)
    and then you will know that there is judgment.[h](BA)

Footnotes

  1. Job 19:20 Or only by my gums
  2. Job 19:24 Or and
  3. Job 19:25 Or vindicator
  4. Job 19:25 Or on my grave
  5. Job 19:26 Or And after I awake, / though this body has been destroyed, / then
  6. Job 19:26 Or destroyed, / apart from
  7. Job 19:28 Many Hebrew manuscripts, Septuagint and Vulgate; most Hebrew manuscripts me
  8. Job 19:29 Or sword, / that you may come to know the Almighty