Add parallel Print Page Options

Ahonya ho kɔkɔbɔ

Afei, mo adefo nso muntie! Munsu na muntwa agyaadwo wɔ amanehunu a ɛreba mo so no ho. Mo ahonya no aporɔw na nweweboa awe mo ntama. Mo sika ne mo dwetɛ awe nkanare na saa nkanare no bedi adanse atia mo, na ahyew mo honam sɛ ogya. Nna a edi akyiri yi mu moahyehyɛ agyapade. Nnipa a wɔyɛɛ adwuma wɔ mo mfuw mu no, muntuaa wɔn ka enti wɔresi apini. Na wɔn apinisi no adu Onyankopɔn, Awurade Tumfo no aso mu.

Mo asetena wɔ asase so ha yɛ afɛfɛde ne anigye. Moadodɔ srade ama okum da. Moabu nea asɛm nni ne ho no kumfɔ akum no nanso onsiw mo kwan.

Boasetɔ ne mpaebɔ

Me nuanom, montɔ mo bo ase kosi sɛ Awurade bɛba. Monhwɛ sɛnea okuafo nya boasetɔ twɛn sɛ ne nnɔbae a ne bo yɛ den no benyin. Ɔde boasetɔ twɛn asusow bere. Ɛsɛ sɛ mo nso motɔ mo bo ase. Momma mo anidaso mu nyɛ den efisɛ, da a Awurade bɛba no abɛn.

Anuanom, munnni nseku nntia mo ho mo ho, na Onyankopɔn ammu mo atɛn. Ɔtemmufo no abɛn pɛ sɛ ɔba mu.

10 Me nuanom, monkae adiyifo a wɔde Awurade din kasae no. Momfa wɔn sɛ nhwɛso wɔ wɔn boasetɔ ne tumi a wotumi de tenaa amanehunu mu no. 11 Yɛfrɛ wɔn ahotɔfo efisɛ, wonyaa boasetɔ. Moate Hiob boasetɔ no na munim nea Awurade de dom no awiei no efisɛ, Awurade yɛ ɔdomfo ne mmɔborɔhunufo.

12 Ne nyinaa akyi no, anuanom, sɛ mohyɛ bɔ a, monnka ntam nnsi so. Mommfa ɔsoro anaa asase anaa biribiara nnka ntam. Sɛ mopɛ sɛ moka “Yiw” a, monka “Yiw”. Sɛ nso mopɛ sɛ moka “Dabi” a, monka “Dabi” na moamma Onyankopɔn atemmu ase.

13 Mo mu bi wɔ ɔhaw bi mu anaa? Ɛsɛ sɛ saa onipa no bɔ mpae. Mo mu bi wɔ ahotɔ mu anaa? Ɛsɛ sɛ ɔto ayeyi nnwom.

14 Mo mu bi yare anaa? Ɛsɛ sɛ saa onipa no frɛ asafo mpanyimfo na wɔde Awurade din bɔ mpae ma no na wɔde ngo twitwiw ne ho. 15 Sɛ wɔbɔ saa mpae no gyidi mu a, ɛbɛsa ɔyarefo no yare, na Awurade bɛma no anya ahoɔden, na ne bɔne a wayɛ nyinaa, wɔde bɛkyɛ no.

16 Enti afei, monkeka mo bɔne nkyerɛ mo ho mo ho, na mommobɔ mpae mma mo ho mo ho sɛnea ɛbɛyɛ a, wɔbɛsa mo yare. Onipa trenee mpaebɔ tumi yɛ nneɛma bebree. 17 Yɛte sɛ Elia a ɔbɔɔ mpae nokware mu sɛ osu nntɔ, na ampa ara osu antɔ asase no so mfe abiɛsa ne fa no ara pɛ. 18 Ɔsan bɔɔ mpae bio maa osu tɔe maa asase nyaa nnɔbae.

19 Me nuanom, sɛ mo mu bi guan fi nokware ho na ɔfoforo de no ba bio a, 20 ɔnkae sɛ, nea ɔdan ɔdebɔneyɛfo fi n’akwammɔne ho no gye no nkwa fi owu mu ma wɔde ne bɔne dodow no nyinaa kyɛ no.

Warning to Rich Oppressors

Now listen,(A) you rich people,(B) weep and wail(C) because of the misery that is coming on you. Your wealth has rotted, and moths have eaten your clothes.(D) Your gold and silver are corroded. Their corrosion will testify against you and eat your flesh like fire. You have hoarded wealth in the last days.(E) Look! The wages you failed to pay the workers(F) who mowed your fields are crying out against you. The cries(G) of the harvesters have reached the ears of the Lord Almighty.(H) You have lived on earth in luxury and self-indulgence. You have fattened yourselves(I) in the day of slaughter.[a](J) You have condemned and murdered(K) the innocent one,(L) who was not opposing you.

Patience in Suffering

Be patient, then, brothers and sisters, until the Lord’s coming.(M) See how the farmer waits for the land to yield its valuable crop, patiently waiting(N) for the autumn and spring rains.(O) You too, be patient and stand firm, because the Lord’s coming(P) is near.(Q) Don’t grumble against one another, brothers and sisters,(R) or you will be judged. The Judge(S) is standing at the door!(T)

10 Brothers and sisters, as an example of patience in the face of suffering, take the prophets(U) who spoke in the name of the Lord. 11 As you know, we count as blessed(V) those who have persevered. You have heard of Job’s perseverance(W) and have seen what the Lord finally brought about.(X) The Lord is full of compassion and mercy.(Y)

12 Above all, my brothers and sisters, do not swear—not by heaven or by earth or by anything else. All you need to say is a simple “Yes” or “No.” Otherwise you will be condemned.(Z)

The Prayer of Faith

13 Is anyone among you in trouble? Let them pray.(AA) Is anyone happy? Let them sing songs of praise.(AB) 14 Is anyone among you sick? Let them call the elders(AC) of the church to pray over them and anoint them with oil(AD) in the name of the Lord. 15 And the prayer offered in faith(AE) will make the sick person well; the Lord will raise them up. If they have sinned, they will be forgiven. 16 Therefore confess your sins(AF) to each other and pray for each other so that you may be healed.(AG) The prayer of a righteous person is powerful and effective.(AH)

17 Elijah was a human being, even as we are.(AI) He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years.(AJ) 18 Again he prayed, and the heavens gave rain, and the earth produced its crops.(AK)

19 My brothers and sisters, if one of you should wander from the truth(AL) and someone should bring that person back,(AM) 20 remember this: Whoever turns a sinner from the error of their way will save(AN) them from death and cover over a multitude of sins.(AO)

Footnotes

  1. James 5:5 Or yourselves as in a day of feasting