Add parallel Print Page Options

Shitajkwilu ipal ne tanawatiani ipal ne sennemit tik Sardis:

"Ini tay ina ne kipia ne chikume nawal ipal Teut wan ne chikume sital: Nikishmati ne mutejtekiw. Inat ka taja tiyultuk, wan taja miktuk. Shipewa tikishpelwia wan shikmaka ifuerzaj ne tay nakat wan yawit mikit, ika inte nikita ka ne mutejtekiw yekajtiwit tik itachialis ne nuTeut. Shikelnamiki tel ken tikwij wan titakakik, wan shitajpia wan shimuyulpata, ka asu inte tikishpelwia niaw niwitz ken se techtekini wan te tikmati tay horaj niaw niajsi mutech. Melka uni, tikpia ankakeski tik Sardis ne inte kisusulwijtiwit ne inkwajkwach wan nejnemisket nuwan tik istak ika yejyek. Ne welituk ijkiuni yawi mutakentia tik ikwajkwach istak, wan te niaw nikishtia ne itukay tik ne amat yultuk, wan niaw nina ka yek ne itukay tik itachialis ne nuteku wan tik itachialis ne itajtanawatiani. Ká ne kipia takakilis, ma takaki tay kinhilwia ne Ijiutzin ne sejsennemit."

Shitajkwilu ipal ne tanawatiani ipal ne sennemit tik Piladelpia:

"Ini tay ina ne ipal Teut, ne yekkaya, ne kipia ne itepus Dawid, ne tatentapua wan te aka weli kitentzakwa, wan tatentzakwa wan te aka weli kitentapua: Nikishmati ne mutejtekiw. Ashan niktalijtuk muishpan se tentzakka tapujtuk ne inte aka yawi weli kitzakwa, ika tikpia chiupi mutajpal wan titajpishki ne nupalabraj wan te inak ka inte ne nutukay. Ashan niaw nimetzmaka sejse ipal ne isennemit ne Tenewani, ne inat ka yejemet Yudayujmet wan inte tejkia, yejemet inat sanka; ashan niaw nikchiwa ma wikikan mutankwaketzat ishpan mujmukshi wan ma kimatikan ka naja nimetztasujta; 10 ika titejchishki nejnejmach ken ninak, wan naja nusan niaw nikchiwa se mupal, niaw nimetzishtilia ne horaj ipal taejekulis ne yawi ajsi ipal muchi ne tajtal kinhejekua ne chanejket ipal ne tal. 11 Niaw niwitz nemanha. Shikitzki ne tay tikpia pal te aka yawi kikwi ne muyawal. 12 Ne welituk niaw nikchiwa se taketzal tik ne iteupantzin ne Teut, wan intea yawi kisa tatenpan, wan niaw nitajkwilua ijpak ne itukay ne nuTeut wan ne itukay ne itechan ne nuTeut, ne yankwik Yerushalem, ne kutemutuk tik ne ilwikak itech ne nuTeut, wan ne nutukay yankwik. 13 Ká ne kipia takakilis, ma takaki tay ne kinhilwia ne Ijiutzin ne sejsennemit."

14 Shitajkwilu ipal ne tanawatiani ipal ne sennemit tik Laodikea:

"Ini tay ina ne Amen, ne tanutzki yek wan ina tejkia ne iwan pejki muchi tay kichijki ne Teut. 15 Nikishmati ne mutejtekiw, ka taja nian tisesek nian titutunik. Niknekiskia ma shisesek o ma shitutunik. 16 Ijkiuni, ika nian tisesek nian titutunik asunte tiyamanka, niaw nimetzisuta tik ne nuten, 17 ika tina: 'Nikpia wey, wan wey nutumin, wan te nimuneki tatka', wan te tikmati ka tajasan ne ká nechkukua nuyulu wan tamaka lastimaj wan te kipia tatka wan pupuyut wan petznaj. 18 Naja nimetzilwia ma shinechkuili teukwit tatatuk tik tit pal tikpia, wan mukwajkwach istak pal timutzakwa wan te timuilwitia wan tishpinawa ipanpa ne mupetztikayu, wan ma shikmawalti ne mujmuish iwan ishpajti pal tiweli titachia. 19 Muchi ká nikintasujta naja nikinhajwa wan nikinhiskalia; shikishpelwi tel wan shimuyulpata. 20 Nikan ninemi itech ne tentzakka niktujtunwia. Asu aka nechkaki wan kitapua, niaw nikalaki ka ichan wan niaw sentakwa iwan wan yaja nuwan. 21 Ne welituk niaw nikajkawa mutalia nunawak tik nukuijpal, ken naja nusan niwelik wan nimutalijtuk inawak ne nuteku tik ne ikuijpal. 22 Ká ne kipia takakilis, ma takaki tay kinhilwia ne Ijiutzin ne sejsennemit."

To the Church in Sardis

“To the angel[a] of the church in Sardis(A) write:

These are the words of him who holds the seven spirits[b](B) of God and the seven stars.(C) I know your deeds;(D) you have a reputation of being alive, but you are dead.(E) Wake up! Strengthen what remains and is about to die, for I have found your deeds unfinished in the sight of my God. Remember, therefore, what you have received and heard; hold it fast, and repent.(F) But if you do not wake up, I will come like a thief,(G) and you will not know at what time(H) I will come to you.

Yet you have a few people in Sardis who have not soiled their clothes.(I) They will walk with me, dressed in white,(J) for they are worthy. The one who is victorious(K) will, like them, be dressed in white.(L) I will never blot out the name of that person from the book of life,(M) but will acknowledge that name before my Father(N) and his angels. Whoever has ears, let them hear(O) what the Spirit says to the churches.

To the Church in Philadelphia

“To the angel of the church in Philadelphia(P) write:

These are the words of him who is holy(Q) and true,(R) who holds the key of David.(S) What he opens no one can shut, and what he shuts no one can open. I know your deeds.(T) See, I have placed before you an open door(U) that no one can shut. I know that you have little strength, yet you have kept my word and have not denied my name.(V) I will make those who are of the synagogue of Satan,(W) who claim to be Jews though they are not,(X) but are liars—I will make them come and fall down at your feet(Y) and acknowledge that I have loved you.(Z) 10 Since you have kept my command to endure patiently, I will also keep you(AA) from the hour of trial that is going to come on the whole world(AB) to test(AC) the inhabitants of the earth.(AD)

11 I am coming soon.(AE) Hold on to what you have,(AF) so that no one will take your crown.(AG) 12 The one who is victorious(AH) I will make a pillar(AI) in the temple of my God. Never again will they leave it. I will write on them the name of my God(AJ) and the name of the city of my God,(AK) the new Jerusalem,(AL) which is coming down out of heaven from my God; and I will also write on them my new name. 13 Whoever has ears, let them hear(AM) what the Spirit says to the churches.

To the Church in Laodicea

14 “To the angel of the church in Laodicea(AN) write:

These are the words of the Amen, the faithful and true witness,(AO) the ruler of God’s creation.(AP) 15 I know your deeds,(AQ) that you are neither cold nor hot.(AR) I wish you were either one or the other! 16 So, because you are lukewarm—neither hot nor cold—I am about to spit you out of my mouth. 17 You say, ‘I am rich; I have acquired wealth and do not need a thing.’(AS) But you do not realize that you are wretched, pitiful, poor, blind and naked.(AT) 18 I counsel you to buy from me gold refined in the fire,(AU) so you can become rich; and white clothes(AV) to wear, so you can cover your shameful nakedness;(AW) and salve to put on your eyes, so you can see.

19 Those whom I love I rebuke and discipline.(AX) So be earnest and repent.(AY) 20 Here I am! I stand at the door(AZ) and knock. If anyone hears my voice and opens the door,(BA) I will come in(BB) and eat with that person, and they with me.

21 To the one who is victorious,(BC) I will give the right to sit with me on my throne,(BD) just as I was victorious(BE) and sat down with my Father on his throne. 22 Whoever has ears, let them hear(BF) what the Spirit says to the churches.”

Footnotes

  1. Revelation 3:1 Or messenger; also in verses 7 and 14
  2. Revelation 3:1 That is, the sevenfold Spirit