Add parallel Print Page Options

Nuk ocx tuˈn t‑xtalbil Dios jiquen koˈ twitzxin

Cxeˈltzen nkbaˈna tey ti tten tuˈn cyten ocslal cyxol kej xjal yaaˈn ocslal. Kbanx cyexin tuˈn toc cybiˈnxin tley gobierno bix tuˈn cynimanxin tyol cykil cawel ncawen cyibajxin tuj tnom. Xnakˈtzanx cyexin tuˈn tbint cyuˈnxin alcyej akˈuntl baˈn tuˈn tbint cyuˈnxin, bix tuya cykil cycˈuˈjxin. Bix xnakˈtzanx cyexin tuˈn miˈn chi xooˈnxin kaˈ yol tiˈ juntl, bix tuˈn miˈn chi kˈojxin cyuya xjal. Nuk oˈcx tuˈn cyyeecˈanxin cynaablxin baˈn cywitz xjal, bix tuˈn cyyolenxin maans cyuya xjal.

Tumelte tuˈn cyyeecˈanxin cynaablxin baˈn cywitz xjal yaaˈn ocslal, cuma nejl, jax juˈx ejooˈ min el kniyˈ tiˈj. Min oc kbiˈn Dios. Bix e xiˈ lpey koˈ nuk tiˈj ẍtakˈ xnakˈtzbil. E ten koˈ tjakˈ tcawbil kxumlal, bix nuk kaˈ e tajbe kxumlal. Ex kkˈij nuk nko binchan jyaaˈn baˈn, bix nuk e chiˈl kcˈuˈj. Oc ten koˈ cyakwusalte ke xjal, bix el kiiqˈuen kiib kxolx. Pero amale nimet kaˈ e bint kuˈn, pero e tzaj tyeecˈan Dios, Clol ke, tkˈakˈbil tcˈuˈj kiˈj. Oc kakˈ texin, bix e coˈpaxin ke tuj kil. Pero yaaˈn tuˈnj jun kchunkˈlal jiquen ma ko clet, sino nuk oˈcx cuma e tzaj kˈontexin lastim ke. Ma ko clet nuk tuˈnj ttxjontexin kanem, bix tej ttxjet nuk tuˈnj, e kiikˈ jun acˈaj kchunkˈlal bix jun acˈaj knaabl tuˈn Espíritu Santo. Tuya cykil tcˈuˈjxin bix tuˈn Jesucristo, Clol ke, e cuˈtz tkˈoˈnxin Espíritu Santo ke. Tuˈn tzunj t‑xtalbilxin, jiquen koˈ twitzxin, bix attzen koclen tuˈn kpon tuyaxin te junx maj. Tiˈj tzunj kkab nko ayon tiˈj.

Jaxxix taˈ jma txiˈ nkbaˈna, bix baˈn tuˈn toc ke kcˈuˈj tiˈj. Kˈumenx tuya tipemala, tuˈntzen t‑xiˈ cykˈon cyiibxin tiˈj tuˈn cybinchanxin baˈn te juntl.

Baˈnxsen kej xnakˈtzbil lu, bix at cˈajbela cye xjal. Pero cawenx kej ocslal tuˈn miˈn chi kˈojl cyiˈj xnakˈtzbil min chi ajben. Miˈn chi kˈojlxin tiˈj alcyej cyxeˈchel judío mas jawnex, bix tiˈj alcyej tley Moisés tuˈn cynimantexin. Paˈmel tiiba cyiˈj xnakˈtzbil lu, cuma nuk kˈoj ntjyoˈn, bix mintiiˈ tajbel. 10 Ka at jun xjal ma takˈ jun xnakˈtzbil yaaˈn jaxxix, kbanx texin tuˈn miˈntl xnakˈtzanxin takˈ. Ka ma txiˈ tkbaˈna tcab maj tuˈn miˈntl cub tkˈoˈnxin kˈoj cyxol ocslal, bix tcyˈixin tuˈn t‑xiˈ tbiˈnxin tyola, ljomax cyxola. 11 Il tiˈj tuˈn tel t‑xooˈna, cuma ttzkiˈna ma txiˈ tnaablxin tuj il. Binchal ilxin, bix jaxxin njyonxin tcastiwaxin.

Tej t‑xiˈ tkbaˈn Pablo te Timoteo alcye tuˈn tbint tuˈn

12 Cxeˈl nsmaˈna jxin Artemas tuyey bix ka jaj xin Tíquico. Oj tpon jun cyxolxin tuyey, kˈoˈnc tipena tiˈj tuˈn tpon naja tuj tnom Nicópolis, cuma tuj tzunj tnom lu chin temela tuj tyem te cheˈw tzul.

13 Ja tzunj xin Zenas, jxin txˈolbal ley, tuyax jxin Apolos, oj cyetzxin tuj ttanema, kˈonx chˈin onbil cyexin, tuˈntzen mintiiˈ pena tuj cybexin. 14 Yeecˈanx cye ocslal ti tten tuˈn cyonen cyiˈj xjal at pena eteˈ, tuˈntzen cyajben ocslal tuj taakˈen Dios.

Mancˈbil yol cye ocslal

15 Cykilca kej ocslal at wuyena nxiˈ cykˈoˈn jun cykˈolbebl cyey. Kˈonxa kkˈolbebla cyej xjal n‑oc kakˈa cye bix junx cyocslabl kuyena.

Tzajxit t‑xtalbil Dios cyibaja. Oˈcx nyolja.

Saved in Order to Do Good

Remind the people to be subject to rulers and authorities,(A) to be obedient, to be ready to do whatever is good,(B) to slander no one,(C) to be peaceable and considerate, and always to be gentle toward everyone.

At one time(D) we too were foolish, disobedient, deceived and enslaved by all kinds of passions and pleasures. We lived in malice and envy, being hated and hating one another. But when the kindness(E) and love of God our Savior(F) appeared,(G) he saved us,(H) not because of righteous things we had done,(I) but because of his mercy.(J) He saved us through the washing(K) of rebirth and renewal(L) by the Holy Spirit, whom he poured out on us(M) generously through Jesus Christ our Savior, so that, having been justified by his grace,(N) we might become heirs(O) having the hope(P) of eternal life.(Q) This is a trustworthy saying.(R) And I want you to stress these things, so that those who have trusted in God may be careful to devote themselves to doing what is good.(S) These things are excellent and profitable for everyone.

But avoid(T) foolish controversies and genealogies and arguments and quarrels(U) about the law,(V) because these are unprofitable and useless.(W) 10 Warn a divisive person once, and then warn them a second time. After that, have nothing to do with them.(X) 11 You may be sure that such people are warped and sinful; they are self-condemned.

Final Remarks

12 As soon as I send Artemas or Tychicus(Y) to you, do your best to come to me at Nicopolis, because I have decided to winter there.(Z) 13 Do everything you can to help Zenas the lawyer and Apollos(AA) on their way and see that they have everything they need. 14 Our people must learn to devote themselves to doing what is good,(AB) in order to provide for urgent needs and not live unproductive lives.

15 Everyone with me sends you greetings. Greet those who love us in the faith.(AC)

Grace be with you all.(AD)