28 Dee Beese ranne wajch wan doa uk kjeena hinjaraun es; oba dee Jerajchte sent soo brow aus en Leiw.

Wiels doa fäl Äwaträde es enn en Launt, sent doa fäl Harsche; oba daut woat bewoat wan doa en Maun es dee goodet Festaunt haft, dee weet waut Rajcht es.

En oama Maun dee de Schwacke bedrekjt es soo aus en groota Räajen dee kjeen Äte hinjalat.

Soone dee daut Jesats felote, doone dee Beese preise; oba soone dee daut Jesats hoole, doone met an sträwe.

Beese Mane festone nich Jerejcht; oba soone dee däm Herr Gott seakje festone aules.

Bäta es dee Oama dee enn siene Opprejchtijchkjeit waundelt aus dee Fedreide fonn twee Wäaj.

Soona dee daut Jesats helt es en weisa Sän; oba soone dee en Komrod es to en Fielfros es ne Schaund to sien Foda.

Wäa sien Hab en Goot femeat derjch groote Entrast, deit daut toop saumle fa däm dee en Jaumahoat haft fa dee Schwacke.

Wäaemma sien Ua wajch dreit fonn daut Jesats to heare, soogoa sien Jebäd es en Äakjel.

10 Wäaemma dee Opprajchte feleide deit enn en beese Wajch enenn woat enn siene eajne Kul enenn faule, un dee oone Schult sent woare Goodet oawe.

11 En rikja Maun es kluak enn sien eajnet Aunseene, oba dee Schwacka dee oppmoakjsom es woat däem utforsche.

12 Wan dee Jerajchte sikj freihe, es dee Harlijchkjeit groot; oba wan dee Beese feropp sent, woat no en Maun jesocht woare.

13 Wäa siene Sinde festakjt woat niemols Goodet erfoare; oba wäa dee bekjant en felat woat Metliet habe.

14 O woo froo dee es dee Gott eegol ferjchte deit! Oba waä sien Hoat hoat moakt felt enn Beeset enenn.

15 En beesa Harscha es en brellenda Leiw un en dolla Boa äwa schwacke Mensche.

16 En Harscha dee nich Festentnis haft deit bedrekje toolaje; oba wäa onnopprejchtjet Jewennst hausst woat lenga läwe.

17 Irjent wäa dee bedrekjt es met daut Bloot fonn ne Seel saul wajch ranne no dee Kul; let am nich soonem opphoole.

18 Wäa opprajchtijch waundelt saul jerat woare; oba wäa fedreit es enn siene twee Wäaj saul fuats faule.

19 Wäa sien Launt be'akat woat jenuach Broot habe; oba wäa Nutslooset nojeit woat fäl Oamoot habe.

20 En trua Maun woat fäl säajen habe; oba wäa haustijch wel rikj senne woat nijch aunerseene woare aus oone Schult.

21 Daut es nich goot Persoon aun to seene; dan en Mensch woat sindje fa en Biet Broot.

22 En Mensch met en beeset Uag jajcht Hab un Goot hinjaraun; oba hee weet nich daut am Oamoot befaule woat.

23 Wäa en Maun dodle deit fingt nohäa Jnod; meeha aus dee, dee met de Tung schmeijchle deit.

24 Wäa sien Foda oda siene Mutta beroowe deit, un sajcht: "Daut es nich en Äwaträde" – woat en Komrod senne to soonem dee Fenijchte deit.

25 Ne stolte Seel bringt Striet fäa; oba wäa enn däm Herr fetrut woat em groote tofräd senne.

26 Wäa enn sien eajnet Hoat fetrut es en Noa; oba wäa enn Weisheit waundelt saul jerat woare.

27 Wäa to dee Oame jeft woatet aun nuscht fäle; oba wäa siene Uage too helt woat fäl Fluche habe.

28 Wan dee Beese äwahaunt näme, festakjt en Mensch sikj; oba wan dee feschwinje, dan femeare dee Jerajchte.

28 The wicked flee(A) though no one pursues,(B)
    but the righteous are as bold as a lion.(C)

When a country is rebellious, it has many rulers,
    but a ruler with discernment and knowledge maintains order.

A ruler[a] who oppresses the poor
    is like a driving rain that leaves no crops.

Those who forsake instruction praise the wicked,
    but those who heed it resist them.

Evildoers do not understand what is right,
    but those who seek the Lord understand it fully.

Better the poor whose walk is blameless
    than the rich whose ways are perverse.(D)

A discerning son heeds instruction,
    but a companion of gluttons disgraces his father.(E)

Whoever increases wealth by taking interest(F) or profit from the poor
    amasses it for another,(G) who will be kind to the poor.(H)

If anyone turns a deaf ear to my instruction,
    even their prayers are detestable.(I)

10 Whoever leads the upright along an evil path
    will fall into their own trap,(J)
    but the blameless will receive a good inheritance.

11 The rich are wise in their own eyes;
    one who is poor and discerning sees how deluded they are.

12 When the righteous triumph, there is great elation;(K)
    but when the wicked rise to power, people go into hiding.(L)

13 Whoever conceals their sins(M) does not prosper,
    but the one who confesses(N) and renounces them finds mercy.(O)

14 Blessed is the one who always trembles before God,
    but whoever hardens their heart falls into trouble.

15 Like a roaring lion or a charging bear
    is a wicked ruler over a helpless people.

16 A tyrannical ruler practices extortion,
    but one who hates ill-gotten gain will enjoy a long reign.

17 Anyone tormented by the guilt of murder
    will seek refuge(P) in the grave;
    let no one hold them back.

18 The one whose walk is blameless is kept safe,(Q)
    but the one whose ways are perverse will fall(R) into the pit.[b]

19 Those who work their land will have abundant food,
    but those who chase fantasies will have their fill of poverty.(S)

20 A faithful person will be richly blessed,
    but one eager to get rich will not go unpunished.(T)

21 To show partiality(U) is not good(V)
    yet a person will do wrong for a piece of bread.(W)

22 The stingy are eager to get rich
    and are unaware that poverty awaits them.(X)

23 Whoever rebukes a person will in the end gain favor
    rather than one who has a flattering tongue.(Y)

24 Whoever robs their father or mother(Z)
    and says, “It’s not wrong,”
    is partner to one who destroys.(AA)

25 The greedy stir up conflict,(AB)
    but those who trust in the Lord(AC) will prosper.

26 Those who trust in themselves are fools,(AD)
    but those who walk in wisdom are kept safe.(AE)

27 Those who give to the poor will lack nothing,(AF)
    but those who close their eyes to them receive many curses.(AG)

28 When the wicked rise to power, people go into hiding;(AH)
    but when the wicked perish, the righteous thrive.

Footnotes

  1. Proverbs 28:3 Or A poor person
  2. Proverbs 28:18 Syriac (see Septuagint); Hebrew into one