17 Daut es bäta en dreajet biet Broot to habe un Fräd doamet, aus en Hus foll Opfa met Jachte.

En Deena dee fäasejchtijch es woat äwa en Sän harsche dee Schaund brinjt, un hee woat en poat fonn daut Oafgoot habe mank dee Breeda.

En Grope tom reinje fa Selwa, un dee Owe fa Golt; oba dee Herr Gott prooft daut Hoat.

Wäa Beeset deit jeft Acht opp faulsche Leppe; en Läajna horjcht no ne Tunj dee beeset Janka haft.

Wäa dee Oame feacht deit sien Erschaufa utschempe; wäa sikj freit wan doa Onnjlekj kjemt, woat nijch Schultloos senne.

Grootsäns sent oole Mana äare Kroone; un Fodasch sent äare Säns äare Harlijchkjeit.

Ne Lepp dee fäl räde deit es nijch paussent fa en Noa; woo fäl weinja sent en Ferscht siene Leppe dee leaje.

Schmäajelt es en Steen fonn Jnod enn däm siene Uage dee dee haft; wuaemma hee han dreit, es hee fäasejchtijch.

Wäa ne Äweträadunj toodakjt seakjt Leew; oba wäa ne Sach wiet un Breet fespreet deit Frind utaneen brinje.

10 En weisa Maun nemt Dodle aun meeha aus hundat Striepe opp en Noa.

11 Wäa jäajenaun es seakjt Beeset, soo es en feemäsja Norejchtdroaga dee jäajen am jeschekjt es.

12 Lot en Boa fonn wäm äare Junja wajch jenomen sent, en Maun trafe, leewa aus en Noa enn sienen Noarheit.

13 Wäa Beeset fa Goots beloone deit, fonn däm woat Beeset nijch fonn sien Hus feschwinje.

14 Dee Aunfank fonn Striet es soo aus wan Wota rut jelote woate; doarom felot Jachta fer däm dautet utbrakjt.

15 Wäa dee Gottloose rajchtfoadijcht, un dee Jerajchte fedaume deit, dee Herr Gott hausst dän beid.

16 Wuaromm es doa Loon enn däm Noa siene Haunt Weisheit to kjriehe, un doa es nijch en Hoat?

17 En Frint haft emma Leew; oba en Brooda es jebuare fa ne Trubbel Tiet.

18 En Mensch oone Hoat deit Henj klautsche; hee deit fespräakje mank siene Frind.

19 Wäa Striet leef haft, haft Jäajenstaunt leef; wäa ut siene Däa rut jeit seakjt Fenijchtunj.

20 Wäa en fekjeadet Hoat haft finjt kjeen Goots; un wäa ne kromme Tung haft, felt enn Beeset enenn.

21 Wäa Foda es to en Noa haft Trua doafäa; jo, en Noa sien Foda haft kjeene Freid.

22 En froohet Hoat moakt fa goodet Heele; oba en jeschloagna Jeist dreajcht dee Knoakes.

23 Eena nemt Schmäajelt ut en Beesa sien Bossem dee Jerajchtichkjeit Wäaj ut to strakje.

24 Enn dee Weise äa Jesecht es Weisheit; oba en Noa siene Uage sent enn dee Enj fonn dee Ead.

25 En noarischa Sän es en Fedruss to sien Foda; un Bettanis to ar dee am to Welt brocht.

26 Daut es nijch goot Jeltschult opp to laje opp dee Opprajchte; un Helte to strofe fa Opprajchtichkjeit.

27 Wäa siene Wead trigj helt weet Wissenschoft; en festentnisa Mensch es kjeel enn Jeist.

28 Soogoa en Noa woat fa Weis aunjeseene wan hee stell es; wäa siene Leppe toohelt woat aunjeseene aus Festentnis to habe.

17 Better a dry crust with peace and quiet
    than a house full of feasting, with strife.(A)

A prudent servant will rule over a disgraceful son
    and will share the inheritance as one of the family.

The crucible for silver and the furnace for gold,(B)
    but the Lord tests the heart.(C)

A wicked person listens to deceitful lips;
    a liar pays attention to a destructive tongue.

Whoever mocks the poor(D) shows contempt for their Maker;(E)
    whoever gloats over disaster(F) will not go unpunished.(G)

Children’s children(H) are a crown to the aged,
    and parents are the pride of their children.

Eloquent lips are unsuited to a godless fool—
    how much worse lying lips to a ruler!(I)

A bribe is seen as a charm by the one who gives it;
    they think success will come at every turn.(J)

Whoever would foster love covers over an offense,(K)
    but whoever repeats the matter separates close friends.(L)

10 A rebuke impresses a discerning person
    more than a hundred lashes a fool.

11 Evildoers foster rebellion against God;
    the messenger of death will be sent against them.

12 Better to meet a bear robbed of her cubs
    than a fool bent on folly.(M)

13 Evil will never leave the house
    of one who pays back evil(N) for good.(O)

14 Starting a quarrel is like breaching a dam;
    so drop the matter before a dispute breaks out.(P)

15 Acquitting the guilty and condemning the innocent(Q)
    the Lord detests them both.(R)

16 Why should fools have money in hand to buy wisdom,
    when they are not able to understand it?(S)

17 A friend loves at all times,
    and a brother is born for a time of adversity.(T)

18 One who has no sense shakes hands in pledge
    and puts up security for a neighbor.(U)

19 Whoever loves a quarrel loves sin;
    whoever builds a high gate invites destruction.

20 One whose heart is corrupt does not prosper;
    one whose tongue is perverse falls into trouble.

21 To have a fool for a child brings grief;
    there is no joy for the parent of a godless fool.(V)

22 A cheerful heart is good medicine,
    but a crushed(W) spirit dries up the bones.(X)

23 The wicked accept bribes(Y) in secret
    to pervert the course of justice.(Z)

24 A discerning person keeps wisdom in view,
    but a fool’s eyes(AA) wander to the ends of the earth.

25 A foolish son brings grief to his father
    and bitterness to the mother who bore him.(AB)

26 If imposing a fine on the innocent is not good,(AC)
    surely to flog honest officials is not right.

27 The one who has knowledge uses words with restraint,(AD)
    and whoever has understanding is even-tempered.(AE)

28 Even fools are thought wise if they keep silent,
    and discerning if they hold their tongues.(AF)