Add parallel Print Page Options

Causes du jugement de Jérusalem

Malheur à la ville rebelle et souillée,

à la ville pleine d'oppresseurs!

Elle n'écoute aucune voix,

elle n’accepte pas la correction,

elle ne se confie pas en l'Eternel,

elle ne s'approche pas de son Dieu.

Ses chefs au milieu d'elle sont des lions rugissants,

ses juges sont des loups du soir qui ne gardent rien pour le matin.

Ses prophètes sont des indisciplinés, des trompeurs,

ses prêtres profanent les choses saintes, ils violent la loi.

Au milieu d’elle, l'Eternel est juste,

il ne commet aucune injustice.

Chaque matin il rend ses jugements,

sans jamais y manquer;

mais celui qui est injuste ne connaît pas la honte.

J'ai supprimé des nations, leurs tours sont détruites,

j'ai dévasté leurs rues: plus aucun passant.

Leurs villes sont désertes: plus aucun homme, plus aucun habitant.

Je disais: «Si au moins tu voulais me craindre,

accepter la correction,

ton habitation ne serait pas détruite,

toutes les interventions dont je t'ai menacée n'arriveraient pas»,

mais ils se sont empressés de pervertir toutes leurs actions.

Attendez-moi donc, déclare l'Eternel,

le jour où je me lèverai pour le butin,

car j'ai décidé de rassembler les nations,

de rassembler les royaumes,

pour déverser sur eux ma fureur,

toute l'ardeur de ma colère.

Oui, toute la terre sera dévorée par le feu de ma jalousie.

Bénédictions en perspective

Alors je donnerai aux peuples des lèvres pures

afin qu'ils fassent tous appel au nom de l'Eternel

pour le servir d'un commun accord.

10 Venus de plus loin que les fleuves d'Ethiopie,

mes adorateurs, ceux que j'ai dispersés, m'apporteront des offrandes.

11 Ce jour-là, tu n'auras plus à rougir de toutes les actions

par lesquelles tu as péché contre moi,

car alors j’enlèverai du milieu de toi ceux qui exultent dans leur orgueil

et tu cesseras de faire l’arrogante sur ma montagne sainte.

12 Je laisserai au milieu de toi un peuple humble et faible

qui trouvera son refuge dans le nom de l'Eternel.

13 Le reste d'Israël ne commettra pas d'injustice,

il ne dira pas de mensonge

et il n'aura pas dans la bouche une langue trompeuse,

mais ils pourront manger et se coucher sans que personne ne les trouble.

14 Pousse des cris de joie, fille de Sion!

Pousse des cris d'allégresse, Israël!

Réjouis-toi et exulte de tout ton cœur, fille de Jérusalem!

15 L'Eternel a détourné de toi les jugements,

il a éloigné ton ennemi.

Le roi d'Israël, l'Eternel, est au milieu de toi:

tu n'as plus à redouter le malheur.

16 Ce jour-là, on dira à Jérusalem: «N’aie pas peur,

Sion, ne baisse pas les bras!

17 L'Eternel, ton Dieu, est au milieu de toi un héros qui sauve.

Il fera de toi sa plus grande joie.

Il gardera le silence dans son amour,

puis il se réjouira à grands cris à ton sujet.»

18 Je rassemblerai ceux qui sont dans la tristesse, loin des fêtes solennelles,

ceux qui sont loin de toi,

sous le poids du déshonneur.

19 A ce moment-là, j'agirai contre tous tes oppresseurs,

je délivrerai les boiteux et je rassemblerai ceux qui ont été chassés,

je ferai d'eux un sujet de louange et de gloire

dans tous les pays où ils sont méprisés.

20 A ce moment-là je vous ramènerai,

à ce moment-là je vous rassemblerai.

Oui, je ferai de vous un sujet de gloire et de louange

parmi tous les peuples de la terre,

quand je ramènerai vos déportés sous vos yeux,

dit l'Eternel.

Malheur à Jérusalem

Malheur à la rebelle, |à la ville souillée,

la ville tyrannique[a].
Elle ne m’a pas écouté
et n’a pas accepté |les avertissements ;
elle n’a pas mis sa confiance |en l’Eternel, son Dieu,
elle ne s’est pas approchée de lui.
Ses grands, au milieu d’elle,
sont des lions rugissants,
ses juges sont des loups du soir
qui, au matin, |n’ont plus rien à ronger.
Ses prophètes sont insoumis,
portés aux trahisons.
Ses prêtres ont souillé |le sanctuaire[b],
ils ont violé la Loi.

Cependant, l’Eternel |est présent dans la ville |et il s’y montre juste,
il ne fait rien de mal.
Matin après matin, |il rend ses jugements ;
dès l’aube, il ne fait pas défaut.
Cependant, l’homme inique |ne connaît pas la honte.

J’ai éliminé des nations,
démoli leurs tours fortes,
j’ai dévasté leurs rues,
et nul n’y passe plus.
Voilà leurs villes ravagées,
il n’y a plus personne, |plus un seul habitant.
Je m’étais dit alors : |« Ainsi tu me craindras
et tu accepteras |les avertissements
et, ainsi, ta demeure |ne sera pas détruite. »
Que de fois j’ai sévi contre elle !
Mais eux, dès le matin, |ils se sont empressés |de commettre le mal
dans tout ce qu’ils faisaient.
C’est pourquoi, attendez,
l’Eternel le déclare,
oui, attendez le jour |où je me lèverai |comme témoin à charge[c]
puisque j’ai rendu mon arrêt : |j’ai décidé |de réunir les peuples,
et de rassembler les royaumes
pour déverser sur eux |toute l’ardeur de ma colère
et mon indignation,
car je consumerai |le pays tout entier
par le feu de mon amour bafoué[d].

Les fruits du jugement

Sur les peuples non israélites

Puis je transformerai les lèvres |de gens d’autres peuples |et je les rendrai pures
pour qu’ils invoquent l’Eternel
et qu’ils le servent |tous d’un commun accord.
10 Et d’au-delà des fleuves |de l’Ethiopie,
tous mes adorateurs, |les hommes que j’ai dispersés, |viendront m’apporter des offrandes[e].

Sur le reste d’Israël

11 En ce jour-là, mon peuple,
tu ne porteras plus la honte |à cause des méfaits
que tu as commis contre moi.
Car alors j’ôterai |du milieu de tes rangs
ceux qui exultent dans l’orgueil.
Alors tu cesseras |de faire l’arrogante |sur ma montagne sainte.
12 Je laisserai |vivre au milieu de toi |un peuple pauvre, démuni[f],
qui cherchera refuge |en l’Eternel.
13 Les restes d’Israël |ne commettront plus d’injustice,
ils ne diront plus de mensonges,
on n’entendra plus dans leur bouche |de langage trompeur,
quand ils paîtront en paix |et se reposeront
sans que nul ne les trouble.

Promesses pour Sion

14 Pousse des cris de joie, |ô communauté de Sion !
Lance un cri de triomphe, |ô Israël !
Réjouis-toi, |exulte de tout cœur,
ô communauté de Jérusalem !
15 L’Eternel a levé |le verdict de condamnation |prononcé contre vous,
et il a refoulé |vos ennemis.
Le roi d’Israël, l’Eternel, |est au milieu de vous.
Vous ne craindrez[g] plus de malheur.

16 En ce jour-là, |on dira à Jérusalem :
« Sois sans crainte, Sion !
Ne baisse pas les bras,
17 car l’Eternel ton Dieu |est au milieu de toi |un guerrier qui te sauve.
Il sera transporté de joie |à ton sujet
et il te renouvellera[h] |dans son amour pour toi.
Oui, il sera dans l’allégresse |à ton sujet
et poussera des cris de joie
18 tout comme aux jours de fête[i]. »

Je t’enlève aujourd’hui |la honte que tu portes[j].
19 En ce temps-là,
j’interviendrai contre tous ceux |qui t’auront opprimée,
je sauverai |les brebis éclopées,
et je rassemblerai |celles qu’on a chassées,
et je rendrai mon peuple |glorieux et renommé
partout dans tout pays |où vous aurez connu la honte.
20 En ce temps-là, |je vous ramènerai,
oui, quand je vous rassemblerai,
je vous rendrai |renommés et glorieux
chez tous les peuples de la terre.
Je le ferai quand, |sous vos yeux, |moi, je changerai votre sort[k],
l’Eternel le déclare.

Footnotes

  1. 3.1 C’est-à-dire Jérusalem (voir Jr 22.3). Chaque mot de ce verset peut avoir deux sens différents, si bien que l’ensemble admet une autre traduction : Hélas, la ville illustre et rachetée, la ville colombe ! Le prophète joue sans doute sur le double sens.
  2. 3.4 Autre traduction : les objets sacrés.
  3. 3.8 comme témoin à charge : en adoptant une vocalisation différente de celle du texte hébreu traditionnel, selon l’ancienne version grecque et la syriaque. Texte traditionnel : pour le butin.
  4. 3.8 Voir 1.18.
  5. 3.10 tous mes adorateurs … des offrandes. Autre traduction : ils viendront m’apporter en offrande mes adorateurs : les hommes que j’ai dispersés.
  6. 3.12 Voir v. 19. Autre traduction : un peuple humilié et faible.
  7. 3.15 Selon le texte hébreu traditionnel. L’ancienne version grecque a : verrez.
  8. 3.17 il te renouvellera : d’après l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel a : il restera silencieux. La différence vient de la confusion entre deux lettres hébraïques qui se ressemblent.
  9. 3.18 D’après l’ancienne version grecque. Le texte hébreu traditionnel a : loin des jours de fête.
  10. 3.18 Je t’enlève … tu portes : sens obtenu en modifiant le découpage des mots et la vocalisation du texte hébreu traditionnel.
  11. 3.20 Autre traduction : je ramènerai sous vos yeux ceux d’entre vous qui auront été emmenés en captivité.