Add parallel Print Page Options

Pavol pred Festom

25  Na tretí deň po prevzatí úradu odcestoval Festus z Cézarey do Jeruzalema.

Tu ho vyhľadali veľkňazi a ďalší židovskí predstavitelia a pripomenuli mu svoj spor s Pavlom.

Usilovali sa získať jeho priazeň a prehovoriť ho, aby dal previesť Pavla naspäť do Jeruzalema. Chceli však Pavla cestou prepadnúť a zavraždiť.

Festus im odpovedal: Pavol je vo väzbe v Cézarey, kde sa ja sám čoskoro vrátim.

Vyšlite so mnou svojich splnomocnencov, a ak toho človeka z niečoho obviňujete, zúčastnite sa na súdnom procese."

Po ôsmich či desiatich dňoch sa Festus vrátil do Cézarey a na druhý deň začal proces s Pavlom.

Len čo ho priviedli, zástupcovia z Jeruzalema ho hneď obkľúčili a zasypali ho mnohými vážnymi obvineniami, ale nemohli ich nijako dokázať.

Pavol ich všetky vyvrátil. Som nevinný," bránil sa. Neporušil som ani židovské zákony, ani som neznesvätil chrám, ani som sa nestaval proti rímskej vláde."

Festus sa chcel zapáčiť Židom, preto navrhol Pavlovi, aby sa súd konal v Jeruzaleme.

10 Pavol vytušil nebezpečenstvo, preto odmietol:

11 Nie. Dožadujem sa svojho práva, aby ma vypočul sám cisár. Proti Židom som sa ničím neprevinil a ty to veľmi dobre vieš. Ak som vinný a vykonal som niečo, čo si zasluhuje smrť, som ochotný zomrieť. Ale ak sú ich žaloby proti mne nepodložené, nik nemá právo vydať ma do ich rúk. Preto sa odvolávam na cisárov súd!"

12 Festus sa šiel poradiť so svojimi radcami a potom oznámil: Keďže si sa odvolal k cisárovi, pôjdeš k cisárovi."

Festus sa radí s kráľom Agrippom

13 O niekoľko dní zavítal do Cézarey kráľ Herodes Agrippa so svojou sestrou Berenikou. Prišli pozdraviť Festa

14 a zdržali sa uňho niekoľko dní. Pri jednej príležitosti im Festus predložil Pavlov prípad: Zdedil som tu po Felixovi zvláštneho väzňa.

15 Keď som bol v Jeruzaleme, žalovali naňho veľkňazi a ostatní židovskí vodcovia a žiadali odo mňa rozsudok smrti.

16 Pravdaže, poučil som ich, že rímske právo nikoho neodsúdi, kým nevypočuje obidve strany, a že každý musí dostať možnosť obhajovať sa.

17 Keď sem prišli z Jeruzalema jeho žalobcovia, ihneď som zvolal súd a rozkázal som priviesť toho muža.

18 Očakával som ktovieaké zločiny,

19 išlo však iba o nejaké ich náboženské spory a o nejakého Ježiša, ktorého Židia dali popraviť. Ale Pavol tvrdí, že žije.

20 V týchto otázkach sa nevyznám, preto som mu navrhoval, aby sa súd konal priamo v Jeruzaleme.

21 Ale Pavol sa odvolal a žiadal, aby zostal vo väzbe až do cisárovho rozhodnutia. A tak je tu vo väzení, kým budem mať príležitosť poslať ho do Ríma."

22 Agrippa povedal: Ten človek ma zaujíma, rád by som ho vypočul." Festus mu sľúbil: Zajtra budeš mať možnosť."

23 Na druhý deň prišli Agrippa a Berenika s celou kráľovskou pompou do súdnej siene. Sprevádzali ich vysokí dôstojníci a poprední mestskí hodnostári. Festus dal predviesť Pavla a predstavil ho:

24 Kráľ Agrippa a vážení prítomní! Toto je človek, ktorého tak neodbytne žiadajú Židia v Jeruzaleme aj tu.

25 No podľa môjho názoru tento človek nevykonal nič, za čo by si zaslúžil smrť. Ale keďže sa odvolal na jeho cisárske veličenstvo, nemôžem ho k nemu neposlať.

26 Ale čo uviesť v obžalúvacom spise, ktorý musím vystaviť? Preto som ho dal znova predvolať pred vás, najmä pred teba, kráľ Agrippa, aby si ho vypočul a aby som mohol uviesť dôvod.

27 Lebo pokladám za nerozumné poslať väzňa k cisárovi bez udania viny."

Paul’s Trial Before Festus

25 Three days after arriving in the province, Festus(A) went up from Caesarea(B) to Jerusalem, where the chief priests and the Jewish leaders appeared before him and presented the charges against Paul.(C) They requested Festus, as a favor to them, to have Paul transferred to Jerusalem, for they were preparing an ambush to kill him along the way.(D) Festus answered, “Paul is being held(E) at Caesarea,(F) and I myself am going there soon. Let some of your leaders come with me, and if the man has done anything wrong, they can press charges against him there.”

After spending eight or ten days with them, Festus went down to Caesarea. The next day he convened the court(G) and ordered that Paul be brought before him.(H) When Paul came in, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him. They brought many serious charges against him,(I) but they could not prove them.(J)

Then Paul made his defense: “I have done nothing wrong against the Jewish law or against the temple(K) or against Caesar.”

Festus, wishing to do the Jews a favor,(L) said to Paul, “Are you willing to go up to Jerusalem and stand trial before me there on these charges?”(M)

10 Paul answered: “I am now standing before Caesar’s court, where I ought to be tried. I have not done any wrong to the Jews,(N) as you yourself know very well. 11 If, however, I am guilty of doing anything deserving death, I do not refuse to die. But if the charges brought against me by these Jews are not true, no one has the right to hand me over to them. I appeal to Caesar!”(O)

12 After Festus had conferred with his council, he declared: “You have appealed to Caesar. To Caesar you will go!”

Festus Consults King Agrippa

13 A few days later King Agrippa and Bernice arrived at Caesarea(P) to pay their respects to Festus. 14 Since they were spending many days there, Festus discussed Paul’s case with the king. He said: “There is a man here whom Felix left as a prisoner.(Q) 15 When I went to Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews brought charges against him(R) and asked that he be condemned.

16 “I told them that it is not the Roman custom to hand over anyone before they have faced their accusers and have had an opportunity to defend themselves against the charges.(S) 17 When they came here with me, I did not delay the case, but convened the court the next day and ordered the man to be brought in.(T) 18 When his accusers got up to speak, they did not charge him with any of the crimes I had expected. 19 Instead, they had some points of dispute(U) with him about their own religion(V) and about a dead man named Jesus who Paul claimed was alive. 20 I was at a loss how to investigate such matters; so I asked if he would be willing to go to Jerusalem and stand trial there on these charges.(W) 21 But when Paul made his appeal to be held over for the Emperor’s decision, I ordered him held until I could send him to Caesar.”(X)

22 Then Agrippa said to Festus, “I would like to hear this man myself.”

He replied, “Tomorrow you will hear him.”(Y)

Paul Before Agrippa(Z)

23 The next day Agrippa and Bernice(AA) came with great pomp and entered the audience room with the high-ranking military officers and the prominent men of the city. At the command of Festus, Paul was brought in. 24 Festus said: “King Agrippa, and all who are present with us, you see this man! The whole Jewish community(AB) has petitioned me about him in Jerusalem and here in Caesarea, shouting that he ought not to live any longer.(AC) 25 I found he had done nothing deserving of death,(AD) but because he made his appeal to the Emperor(AE) I decided to send him to Rome. 26 But I have nothing definite to write to His Majesty about him. Therefore I have brought him before all of you, and especially before you, King Agrippa, so that as a result of this investigation I may have something to write. 27 For I think it is unreasonable to send a prisoner on to Rome without specifying the charges against him.”