Add parallel Print Page Options

Ao regente do coral: salmo dos descendentes de Corá, para ser cantado com a melodia “O sofrimento da aflição”. Salmo[a] de Hemã, o ezraíta.

88 Ó Senhor, Deus de minha salvação,
clamo a ti de dia,
venho a ti de noite.
Agora, ouve minha oração;
escuta meu clamor.
Pois minha vida está cheia de problemas,
e a morte[b] se aproxima.
Fui considerado morto,
alguém que já não tem forças.
Deixaram-me entre os mortos,
estendido como um cadáver no túmulo.
Caí no esquecimento
e estou separado do teu cuidado.
Tu me lançaste na cova mais funda,
nas profundezas mais escuras.
Tua ira pesa sobre mim;
uma após a outra, tuas ondas me encobrem.

Interlúdio

Afastaste de mim os meus amigos
e para eles me tornaste repulsivo;
estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
As lágrimas de aflição me cegaram os olhos;
todos os dias, clamo por ti, Senhor,
e a ti levanto as mãos.
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos?
Acaso os mortos se levantam e te louvam?

Interlúdio

11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor?
Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?[c]
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas?
Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 A ti, Senhor, eu clamo;
dia após dia, continuarei a suplicar.
14 Ó Senhor, por que me rejeitas?
Por que escondes de mim o rosto?

15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte;
teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 Sim, tua ira intensa me esmagou,
teus terrores acabaram comigo.
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação
e me encobrem por completo.
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas;
a escuridão é a minha amiga mais chegada.

Footnotes

  1. 88 título Em hebraico, maskil, possivelmente um termo literário ou musical.
  2. 88.3 Em hebraico, o Sheol.
  3. 88.11 Em hebraico, em Abadom?