Add parallel Print Page Options

Cântico; salmo dos descendentes de Corá.

87 No monte santo
está a cidade fundada pelo Senhor.
Ele ama a cidade de Jerusalém,
mais que qualquer outro lugar em Israel.[a]
Ó cidade de Deus,
que coisas gloriosas são ditas a seu respeito!

Interlúdio

Incluirei o Egito[b] e a Babilônia entre os que me conhecem,
também a Filístia e Tiro, e até a distante Etiópia;[c]
ali todos se tornaram seus cidadãos!
A respeito de Jerusalém[d] se dirá:
“Ali todos desfrutam os direitos de cidadãos”,
e o próprio Altíssimo abençoará a cidade.
Quando o Senhor registrar as nações, dirá:
“Ali todos se tornaram seus cidadãos!”.

Interlúdio

O povo tocará flautas[e] e cantará:
“A fonte de minha vida brota de Jerusalém!”.

Footnotes

  1. 87.2 Em hebraico, ele ama as portas de Sião mais que todas as habitações de Jacó. Ver nota em 44.4.
  2. 87.4a Em hebraico, Raabe, nome de um monstro marinho mítico que representa o caos na literatura antiga. O termo é usado aqui como nome poético para o Egito.
  3. 87.4b Em hebraico, Cuxe.
  4. 87.5 Em hebraico, Sião.
  5. 87.7 Ou dançará.

Deus tem o maior prazer em Sião

Salmo e canto para os filhos de Corá

87 O seu fundamento está nos montes santos. O Senhor ama as portas de Sião mais do que todas as habitações de Jacó. Coisas gloriosas se dizem de ti, ó cidade de Deus. (Selá)

Dentre os que me conhecem, farei menção de Raabe e de Babilônia; eis que da Filístia, e de Tiro, e da Etiópia, se dirá: Este é nascido ali. E de Sião se dirá: Este e aquele nasceram ali; e o mesmo Altíssimo a estabelecerá. O Senhor, ao fazer descrição dos povos, dirá: Este é nascido ali. (Selá)

E os cantores e tocadores de instrumentos entoarão: Todas as minhas fontes estão em ti.