Add parallel Print Page Options

I’r Pencerdd, Salm Dafydd.

20 Gwrandawed yr Arglwydd arnat yn nydd cyfyngder: enw Duw Jacob a’th ddiffynno. Anfoned i ti gymorth o’r cysegr, a nerthed di o Seion. Cofied dy holl offrymau, a bydded fodlon i’th boethoffrwm. Sela. Rhodded i ti wrth fodd dy galon; a chyflawned dy holl gyngor. Gorfoleddwn yn dy iachawdwriaeth di, a dyrchafwn faner yn enw ein Duw: cyflawned yr Arglwydd dy holl ddymuniadau. Yr awr hon y gwn y gwared yr Arglwydd ei eneiniog: efe a wrendy arno o nefoedd ei sancteiddrwydd, yn nerth iechyd ei ddeheulaw ef. Ymddiried rhai mewn cerbydau, a rhai mewn meirch: ond nyni a gofiwn enw yr Arglwydd ein Duw. Hwy a gwympasant, ac a syrthiasant; ond nyni a gyfodasom, ac a safasom. Achub, Arglwydd: gwrandawed y Brenin arnom yn y dydd y llefom.

Psalm 20[a]

For the director of music. A psalm of David.

May the Lord answer you when you are in distress;(A)
    may the name of the God of Jacob(B) protect you.(C)
May he send you help(D) from the sanctuary(E)
    and grant you support(F) from Zion.(G)
May he remember(H) all your sacrifices
    and accept your burnt offerings.[b](I)
May he give you the desire of your heart(J)
    and make all your plans succeed.(K)
May we shout for joy(L) over your victory
    and lift up our banners(M) in the name of our God.

May the Lord grant all your requests.(N)

Now this I know:
    The Lord gives victory to his anointed.(O)
He answers him from his heavenly sanctuary
    with the victorious power of his right hand.(P)
Some trust in chariots(Q) and some in horses,(R)
    but we trust in the name of the Lord our God.(S)
They are brought to their knees and fall,(T)
    but we rise up(U) and stand firm.(V)
Lord, give victory to the king!
    Answer us(W) when we call!

Footnotes

  1. Psalm 20:1 In Hebrew texts 20:1-9 is numbered 20:2-10.
  2. Psalm 20:3 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here.