Add parallel Print Page Options

14 So she slept beside him[a] until morning. She woke up while it was still dark.[b] Boaz thought,[c] “No one must know that a woman visited the threshing floor.”[d]

Read full chapter

Footnotes

  1. Ruth 3:14 tc The consonantal text (Kethib) has the singular מַרְגְּלָתוֹ (margelato, “his leg”), while the marginal reading (Qere) has the plural מַרְגְּלוֹתָיו (margelotayv, “his legs”). tn Heb “[at] his legs.” See the note on the word “legs” in v. 4.
  2. Ruth 3:14 tn Heb “and she arose before a man could recognize his companion”; NRSV “before one person could recognize another”; CEV “before daylight.”
  3. Ruth 3:14 tn Heb “and he said” (so KJV, NASB, NIV). Some translate “he thought [to himself]” (cf. NCV).
  4. Ruth 3:14 tn Heb “let it not be known that the woman came [to] the threshing floor” (NASB similar). The article on הָאִשָּׁה (haʾishah, “the woman”) is probably dittographic (note the final he on the preceding verb בָּאָה [baʾah, “she came”]).