Ruth and Boaz Marry

Boaz went to the gate of the town(A) and sat down there. Soon the family redeemer Boaz had spoken about came by. Boaz said, “Come over here[a] and sit down.” So he went over and sat down. Then Boaz took ten men of the town’s elders(B) and said, “Sit here.” And they sat down.

Read full chapter

Footnotes

  1. 4:1 Or said, “Come here Mr. So-and-so

Boaz Marries Ruth

Meanwhile Boaz went up to the town gate(A) and sat down there just as the guardian-redeemer[a](B) he had mentioned(C) came along. Boaz said, “Come over here, my friend, and sit down.” So he went over and sat down.

Boaz took ten of the elders(D) of the town and said, “Sit here,” and they did so.(E)

Read full chapter

Footnotes

  1. Ruth 4:1 The Hebrew word for guardian-redeemer is a legal term for one who has the obligation to redeem a relative in serious difficulty (see Lev. 25:25-55); also in verses 3, 6, 8 and 14.

Wisdom is inaccessible to[a] a fool;(A)
he does not open his mouth at the city gate.(B)

Read full chapter

Footnotes

  1. 24:7 Lit is too high for

Saying 23

Wisdom is too high for fools;
    in the assembly at the gate they must not open their mouths.

Read full chapter

31 Give her the reward of her labor,[a]
and let her works praise her at the city gates.

Read full chapter

Footnotes

  1. 31:31 Lit the fruit of her hands

31 Honor her for all that her hands have done,
    and let her works bring her praise(A) at the city gate.

Read full chapter