Ruth 1:3-5
New English Translation
3 Sometime later[a] Naomi’s husband Elimelech died, so she and her two sons were left alone. 4 Both her sons[b] married[c] Moabite women. (One was named Orpah and the other Ruth.)[d] And they continued to live there about ten years. 5 Then Naomi’s two sons, Mahlon and Kilion, also died.[e] So the woman was left all alone—bereaved of her two children[f] as well as her husband!
Read full chapterFootnotes
- Ruth 1:3 tn Heb “And Elimelech, the husband of Naomi, died.” The vav (ו) functions in a consecutive sense (“then”), but the time-frame is not explicitly stated.
- Ruth 1:4 tn Heb “they.” The verb is third person masculine plural referring to Naomi’s sons, as the translation indicates.
- Ruth 1:4 tn Heb “and they lifted up for themselves Moabite wives.” When used with the noun “wife,” the verb נָשָׂא (nasaʾ, “to lift up, carry, take”) forms the idiom “to take a wife,” that is, to marry (BDB 673 s.v. Qal.3.d; 2 Chr 11:21; 13:21; 24:3; Ezra 9:2, 12; 10:44; Neh 13:25).
- Ruth 1:4 tn Heb “the name of the one [was] Orpah and the name of the second [was] Ruth.” sn The name Orpah (עָרְפָּה, ʿorpah) is from the noun עֹרֶף (ʿoref, “back of the neck”) and the related verb (“to turn one’s back”). The name Ruth (רוּת, rut) is from the noun רְעוּת (reʿut, “friendship”), derived from the root רֵעַ (reaʿ, “friend, companion”). Ironically, Orpah will eventually turn her back on Naomi, while Ruth will display extraordinary friendship as her life-long companion (see 1:14). Since they seem to mirror the most definitive action of these women, perhaps they designate character types (as is the case with the name Mara in 1:21 and Peloni Almoni in 4:1) rather than their original birth names.
- Ruth 1:5 tn Heb “and the two of them also died, Mahlon and Kilion.”
- Ruth 1:5 tn The term יֶלֶד (yeled, “offspring”), from the verb יָלַד (yalad, “to give birth to”), is used only here of a married man. By shifting to this word from the more common term בֵּן (ben, “son”; see vv. 1-5a) and then using it in an unusual manner, the author draws attention to Naomi’s loss and sets up a verbal link with the story’s conclusion (cf. 4:16). Although grown men, they were still her “babies” (see E. F. Campbell, Ruth [AB], 56; F. W. Bush, Ruth, Esther [WBC], 66).
Ruth 1:3-5
New International Version
3 Now Elimelek, Naomi’s husband, died, and she was left with her two sons. 4 They married Moabite women,(A) one named Orpah and the other Ruth.(B) After they had lived there about ten years, 5 both Mahlon and Kilion(C) also died,(D) and Naomi was left without her two sons and her husband.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.