Add parallel Print Page Options

17 deoarece în(A) ea este descoperită o neprihănire pe care o dă Dumnezeu prin credinţă şi care duce la credinţă, după cum este scris: „Cel neprihănit(B) va trăi prin credinţă”.

Read full chapter

17 deoarece în ea este descoperită o dreptate oferită de Dumnezeu, care vine din credinţă şi care duce la credinţă[a], aşa cum este scris: „Cel drept va trăi prin credinţă.“[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. Romani 1:17 Sau: Dumnezeu, care este de la început şi până la sfârşit prin credinţă
  2. Romani 1:17 Vezi Hab. 2:4

17 For in the gospel the righteousness of God is revealed(A)—a righteousness that is by faith(B) from first to last,[a] just as it is written: “The righteous will live by faith.”[b](C)

Read full chapter

Footnotes

  1. Romans 1:17 Or is from faith to faith
  2. Romans 1:17 Hab. 2:4

Iertarea prin credinţă

21 Dar acum s-a arătat o neprihănire[a](A), pe care o dă Dumnezeu, fără lege – despre ea mărturisesc(B) Legea şi(C) Prorocii –

Read full chapter

Footnotes

  1. Romani 3:21 Greceşte: dreptate.

Dreptatea lui Dumnezeu prin credinţă

21 Dar acum, independent de Lege, a fost arătată o dreptate oferită de Dumnezeu, despre care depun mărturie Legea şi Profeţii[a],

Read full chapter

Footnotes

  1. Romani 3:21 Adică Vechiul Testament, care era împărţit în trei secţiuni: Legea (Moise), Profeţii şi Scrierile; vezi texte ca Gen. 15:6; Ps. 32:1-2; Hab. 2:4

Righteousness Through Faith

21 But now apart from the law the righteousness of God(A) has been made known, to which the Law and the Prophets testify.(B)

Read full chapter