Add parallel Print Page Options

Souffrance de l’exilé

120 Cantique des degrés[a].

Dans ma détresse, c’est à l’Eternel
Que je crie, et il m’exauce.
Eternel, délivre mon âme de la lèvre mensongère,
De la langue trompeuse!
Que te donne, que te rapporte
Une langue trompeuse?
Les traits aigus du guerrier,
Avec les charbons ardents du genêt.
Malheureux que je suis de séjourner à Méschec,
D’habiter parmi les tentes de Kédar!
Assez longtemps mon âme a demeuré
Auprès de ceux qui haïssent la paix.
Je suis pour la paix; mais dès que je parle,
Ils sont pour la guerre.

Footnotes

  1. Psaumes 120:1 Des degrés, ou des montées; cp. Jé 31:6

Délivre-moi !

120 Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel[a].

Dans ma détresse, |j’ai fait appel |à l’Eternel,
et il m’a répondu.
O Eternel, |délivre-moi |des lèvres fausses,
des langues mensongères !

Que te donnera l’Eternel ?
Comment récompensera-t-il |ta langue mensongère ?
Il t’enverra |une volée de flèches |bien aiguisées
avec des braises de genêts[b].
Malheur à moi ! |Car je vis à Méshek[c], en étranger,
ou parmi les nomades de Qédar.
Bien trop longtemps |j’ai habité
parmi des gens |qui détestent la paix.
Je veux la paix, |mais quand j’en parle,
eux, ils sont pour la guerre.

Footnotes

  1. 120.1 L’expression hébraïque (montée) a été diversement comprise. Selon les auteurs juifs, il s’agirait de cantiques chantés lors de la fête des Cabanes sur les degrés du Temple. Pour d’autres, l’expression se rapporterait à une gradation d’un verset à l’autre. L’interprétation la plus probable consiste à voir dans ces psaumes des cantiques chantés durant les pèlerinages à Jérusalem pour les grandes fêtes annuelles pendant que l’on montait vers la ville sainte, située sur une colline.
  2. 120.4 Autres traductions : une volée de flèches, chargées de braises de genêts ; ou : ta langue mensongère ? – Volée de flèches chargées de braises de genêts.
  3. 120.5 En Asie Mineure.