(A) O att det från Sion
        kom[a] frälsning för Israel!
    När Gud gör slut
        på sitt folks fångenskap,
    då ska Jakob jubla
        och Israel glädjas.

Read full chapter

Footnotes

  1. 53:7 O att det från Sion kom   Annan översättning: "Vem kan från Sion ge …?".

O, att det från Sion kom räddning för Israel!
    När Gud återupprättar sitt folk från dess fångenskap
    ska Jakob glädja sig och Israel jubla.

Read full chapter

(A) Herre, förr var du nådig
        mot ditt land,
    du gjorde slut på Jakobs
        fångenskap.

Read full chapter

Herre, du har visat välvilja mot ditt land.
    Du har upprättat Jakobs lycka.

Read full chapter

Från tårar till jubel

126 [a]En pilgrimssång.

När Herren lät Sions fångar
        komma åter,[b]
    då var det som om vi drömde.

Read full chapter

Footnotes

  1. 126:1 Ps 14:7, 85:2, Jer 29:14, Hos 6:11.
  2. 126:1 lät Sions fångar komma åter   Annan översättning: "återupprättade Sion" (även i vers 4).

Återställd lycka

126 En vallfartssång.

När Herren förde tillbaka Sions fångar,
    var det som om vi drömde.

Read full chapter

[a]Herren välsigne dig från Sion!
    Må du få se Jerusalems lycka
        i alla dina livsdagar,

Read full chapter

Footnotes

  1. 128:5 Ps 134:3, Jes 33:20.

Herren ska välsigna dig från Sion.
    Du ska få se Jerusalems välgång
    så länge du lever,

Read full chapter

21 (A) Hon ska föda en son, och du ska ge honom namnet Jesus[a], för han ska frälsa sitt folk från deras synder."

Read full chapter

Footnotes

  1. 1:21 Jesus   Hebr. Jeshúa (kortform av Jehoshúa = Josua), som betyder "Herrens frälsning".

21 Hon ska få en Son, och du ska låta honom heta Jesus, för han ska rädda sitt folk från deras synder.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. 1:21 Jesus, som är den grekiska formen av namnet Josua (jeshua) betyder Herren räddar.