(A) Han låter mig vila på gröna ängar,
    han för mig till vatten
        där jag finner ro.
(B) Han ger liv åt[a] min själ,
    han leder mig på rätta vägar
        för sitt namns skull.

(C) Även om jag vandrar
    i dödsskuggans dal
        fruktar jag inget ont,
    för du är med mig.
        Din käpp och stav[b],
            de tröstar mig.
(D) Du dukar för mig ett bord
        i mina fienders åsyn,
    du smörjer mitt huvud med olja[c]
        och låter min bägare flöda över.
(E) Ja, godhet och nåd ska följa mig
        i alla mina livsdagar,
    och jag ska bo i[d] Herrens hus
        för alltid.

Read full chapter

Footnotes

  1. 23:3 ger liv åt   Annan översättning (så Septuaginta): "återför", "omvänder".
  2. 23:4 käpp och stav   Den kraftigare käppen var ett skydd mot vilda djur, staven ett stöd på vandringen.
  3. 23:5 smörjer mitt huvud med olja   Hedersbetygelse som visas en välkommen gäst (jfr Luk 7:46).
  4. 23:6 bo i   Annan översättning: "återvända till".

för han mättar
        den längtande själen
    och fyller den hungrande själen
        med sitt goda.

Read full chapter

28 (A) Kom till mig, alla ni som arbetar[a] och är tyngda av bördor, så ska jag ge er vila. 29 (B) Ta på er mitt ok och lär av mig, för jag är mild och ödmjuk i hjärtat. Då ska ni finna ro för era själar, 30 (C) för mitt ok är milt och min börda är lätt."

Read full chapter

Footnotes

  1. 11:28 arbetar   Annan översättning: "sliter" eller "är trötta".