(A) Han är som ett träd,
        planterat vid vattenbäckar,
    som bär sin frukt i rätt tid
        och vars löv inte vissnar.
    Och allt han gör, det lyckas väl.

Read full chapter

Han är som ett träd
    som växer vid flodstranden,
som bär sin frukt i rätt tid
    och vars löv aldrig vissnar.
    Han lyckas med allt han gör.

Read full chapter

(A) Varför skryter du med det onda,
        du mäktige man?
    Guds nåd består för alltid.

Read full chapter

Varför skryter du över det onda, du mäktige?
    Guds nåd består för alltid.[a]

Read full chapter

Footnotes

  1. 52:3 Sambandet mellan versens första och andra del är svår att se och grundtextens exakta innebörd osäker. Poängen tycks dock vara att när fienden hotar psalmisten är Guds nåd alltid hans trygghet.

10 (A) Men jag är som ett grönskande
        olivträd i Guds hus,
    jag förtröstar på Guds nåd
        i evigheters evighet.

Read full chapter

10 Men jag är som ett olivträd,
    som grönskar i Guds hus.
För alltid och i evighet
    förtröstar jag på Guds nåd.

Read full chapter

(A) I hans dagar
        ska den rättfärdige blomstra,
    stor frid ska råda
        tills månen inte mer
            finns till.

Read full chapter

Den rättfärdige ska blomstra under hans tid
    och stor fred råda tills månen inte längre finns.

Read full chapter

28 (A) Den som litar till sin rikedom
        kommer på fall,
    men de rättfärdiga
        ska grönska som löven.

Read full chapter

28 Den som förlitar sig på rikedom faller,
    men de rättfärdiga grönskar som löven.

Read full chapter

(A) Han är som ett träd
        planterat vid vatten
    som sträcker sina rötter
        till bäcken.
    Det fruktar inte om hetta kommer,
        dess löv är alltid gröna.
    Det oroas inte under torra år,
        och det slutar aldrig
            att bära frukt.

Read full chapter

    Han är som ett träd
planterat vid vatten.
    Det sträcker ut sina rötter till bäcken.
Det fruktar inte för hettan
    och dess löv är alltid gröna.
Det skräms inte av ett års torka,
    det kan alltid bära frukt.”

Read full chapter

Jag ska bli som dagg för Israel,
    han ska blomstra som en lilja
        och skjuta rötter som Libanon.
(A) Hans skott ska breda ut sig,
    han ska bli som olivträdet i skönhet,
        han ska dofta som Libanon.
(B) De som bor i hans skugga
        ska återvända.
    De ska odla säd igen
        och grönska som vinstockar.
    Hans namn ska vara
        som Libanons vin.

Efraim, vad har jag mer
        med avgudar att göra?
    Jag ska svara honom
        och ta mig an honom.
    Jag är som en grönskande cypress,
        hos mig finner du din frukt.
10 (C) Den som är vis förstår detta,
        den förståndige besinnar det,
    för Herrens vägar är rätta
        och där vandrar de rättfärdiga.
    Men syndarna kommer där på fall.

Read full chapter

Jag ska bli som dagg för Israel,
    som ska blomstra som en lilja
    och vara djupt rotad som en ceder i Libanon,
med nya, växande skott.
    Hans prakt ska vara som ett olivträds
    och hans doft som Libanons.
De ska åter få bo i hans skugga.
    De ska grönska som säd
och blomstra som en vinstock.
    Man ska minnas honom som vin från Libanon.
O Efraim! Vad har jag
    med dina avgudar att göra?
Jag är den som svarar honom
    och tar hand om honom.
Jag är som en grönskande cypress,
    och hos mig finner du din frukt.”

10 Den som är vis förstår detta,
    den som är förståndig inser det.
Herrens vägar är rätta.
    De rättfärdiga vandrar på dem,
    men de upproriska kommer på fall.

Read full chapter