Psalmi 2:5
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
5 Apoi, în mânia Lui, le vorbeşte
şi-i îngrozeşte cu urgia Sa, zicând:
Psalmii 2:5
Nouă Traducere În Limba Română
5 Apoi le vorbeşte în mânia Lui
şi-i îngrozeşte în furia Lui, zicând:
Psalmi 2:12
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
12 Daţi cinste(A) Fiului, ca să nu Se mânie
şi să nu pieriţi pe calea voastră,
căci mânia(B) Lui este gata să se aprindă!
Ferice(C) de toţi câţi se încred în El!
Psalmii 2:12
Nouă Traducere În Limba Română
12 Daţi sărutare Fiului[a],
ca nu cumva să se mânie şi să pieriţi pe cale,
căci mânia Lui este gata să se aprindă!
Ferice de toţi cei ce-şi găsesc refugiul în El!
Footnotes
- Psalmii 2:12 Termenul (bar) este, probabil, de origine aramaică, versetul adresându-se conducătorilor popoarelor, care vorbeau această limbă; vezi nota la 2 Regi 18:26
Romani 2:5
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
5 Dar, cu împietrirea inimii tale, care nu vrea să se pocăiască, îţi(A) aduni o comoară de mânie pentru ziua mâniei şi a arătării dreptei judecăţi a lui Dumnezeu,
Read full chapter
Romani 2:5
Nouă Traducere În Limba Română
5 Dar, din cauza încăpăţânării tale şi a inimii tale care nu vrea să se pocăiască, îţi aduni o comoară de mânie în ziua mâniei şi a arătării dreptei judecăţi a lui Dumnezeu,
Read full chapter
Apocalipsa 11:18
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
18 Neamurile(A) se mâniaseră, dar a venit(B) mânia Ta; a venit vremea să judeci pe cei morţi, să răsplăteşti pe robii Tăi proroci, pe sfinţi şi pe cei ce se tem de Numele Tău, mici(C) şi mari, şi să(D) prăpădeşti pe cei ce prăpădesc pământul!”
Read full chapter
Apocalipsa 11:18
Nouă Traducere În Limba Română
18 Neamurile erau mânioase,
dar a venit mânia Ta,
a venit timpul ca morţii să fie judecaţi,
a venit timpul să dai răsplată robilor Tăi, profeţii,
sfinţilor şi celor ce se tem de Numele Tău,
celor mici şi celor mari
şi a venit timpul să-i distrugi pe cei ce au distrus[a] pământul!“
Footnotes
- Apocalipsa 11:18 sau: corupt; termenul tradus cu distrus are şi sensul de corupt, fiind posibil un joc de cuvinte cu cele două sensuri (vezi Gen. 6:11, „Pământul era corupt“ (ebr.: tişahet); v. 13, „le voi distruge (ebr.: maşhita)“
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.