Dee 88 Psalm

En Leet. En Psalm fa dee Korah Säns, to dän Hauptmusikaunt opp Mahalat, deemietijch to moake. En Jedijcht fonn Heman dee Ezrahiet.

O Herr Gott fonn miene Radunk, ekj ha wäarent dän Dach jeschräajen, enne Nacht fer die.

Lot mien Jebäd fer die kome; beaj dien Ua dol no mien schriehe.

Dan miene Seel es foll fonn Trubbels, un mien Läwe kjemt dijcht bott dee Hal.

Ekj sie met ennjetalt met dän de rauf gone do nee Kul; ekj sie soo aus en schwakja Maun,

frie mank dee Doodje, aus derjch jespekjte Mensche dee em Grauf ligje, aun dän du nijch denkjst; jo, derjch diene Haunt sent dee aufjeschnäden.

Du hast mie ennn dee läajchste Kul jelajcht, enn dunkle Städe; enn daut Deepet.

Diene Wut es schwoa opp mie jelajcht, un du deist mie tualeide met aul diene Wale. Selah.

Du hast miene Frind wajch jenomen fonn mie; du hast mie en jehaustet Dinkj jemoakt; ekj sie ennjeschloten, ekj kaun nijch rut gone.

Mien Uag deit truare wäajen mien Älend; O Herr Gott, ekj ha die jieda Dach aunjeroopt; ekj ha miene Henj utjestrakjt no die.

10 Woascht du dan mank dee Doodes Wunndasch wirkje? Sele dee Doodes oppstone un die danke? Selah.

11 Saul dien Erboarme enn daut Grauf bekaunt jemoakt woare; diene Truheit mank daut Ferinjneadet?

12 Sele diene Wunndasch to weete senne enn daut Diestre, un diene Jerajchtijchkjeit enn daut Launt fonn Fejäte?

13 Oba ekj ha to die jeschräajen, O Herr Gott, un mien Jebäd saul Tsemorjenst fer die kome.

14 O Herr Gott, wuarom deist du miene Seel wajch schmiete; wuarom deist du dien Jesejcht festäakje fonn mie?

15 Ekj sie betriebt un stoawent von Kjintheit aun; ekj hool dien Schrakj ut, ekj sie aufjeschnäde.

16 Dien grootet Oaja kjemt äwa mie; dien Schrakj haft mie aufjeschnäde.

17 Dee deede mie dän dachäwa ommrinje soo aus Wotasch; dee sent toop jekomen romm mie.

18 Du hast Leefste en Frint wiet wajch jenome fonn mie; un dee mie kjane enn Diestanes.

Psalm 88[a]

A song. A psalm of the Sons of Korah. For the director of music. According to mahalath leannoth.[b] A maskil[c] of Heman the Ezrahite.

Lord, you are the God who saves me;(A)
    day and night I cry out(B) to you.
May my prayer come before you;
    turn your ear to my cry.

I am overwhelmed with troubles(C)
    and my life draws near to death.(D)
I am counted among those who go down to the pit;(E)
    I am like one without strength.(F)
I am set apart with the dead,
    like the slain who lie in the grave,
whom you remember no more,
    who are cut off(G) from your care.

You have put me in the lowest pit,
    in the darkest depths.(H)
Your wrath(I) lies heavily on me;
    you have overwhelmed me with all your waves.[d](J)
You have taken from me my closest friends(K)
    and have made me repulsive to them.
I am confined(L) and cannot escape;(M)
    my eyes(N) are dim with grief.

I call(O) to you, Lord, every day;
    I spread out my hands(P) to you.
10 Do you show your wonders to the dead?
    Do their spirits rise up and praise you?(Q)
11 Is your love declared in the grave,
    your faithfulness(R) in Destruction[e]?
12 Are your wonders known in the place of darkness,
    or your righteous deeds in the land of oblivion?

13 But I cry to you for help,(S) Lord;
    in the morning(T) my prayer comes before you.(U)
14 Why, Lord, do you reject(V) me
    and hide your face(W) from me?

15 From my youth(X) I have suffered(Y) and been close to death;
    I have borne your terrors(Z) and am in despair.(AA)
16 Your wrath(AB) has swept over me;
    your terrors(AC) have destroyed me.
17 All day long they surround me like a flood;(AD)
    they have completely engulfed me.
18 You have taken from me friend(AE) and neighbor—
    darkness is my closest friend.

Footnotes

  1. Psalm 88:1 In Hebrew texts 88:1-18 is numbered 88:2-19.
  2. Psalm 88:1 Title: Possibly a tune, “The Suffering of Affliction”
  3. Psalm 88:1 Title: Probably a literary or musical term
  4. Psalm 88:7 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here and at the end of verse 10.
  5. Psalm 88:11 Hebrew Abaddon