Psalme 103
Reimer 2001
Dee 103 Psalm
Fonn Doft.
1 Säajen däm Herr Gott, O miene Seel, un aules daut enn mie es, sien heilje Nome .
2 Säajen däm Herr Gott, O miene Seel, un doo nich aul sien Jenotte fejäte;
3 Dee die aul diene Sinde fejeft; dee aul diene Krankheite heele deit;
4 dee dien Läwe rade deit fonn ferinjnieren; un deit die kroone met Leeftolichkjeit en Erboarme;
5 dee dien Janka tofräd stalt met Goodet; diene Jugent woat nie jemoakt soo aus en Odla.
6 Dee Herr Gott deit Jerajchtichkjeit oabeide un Jerecht fa aul dän dee bedrekjt sent.
7 Hee muak siene Wäaj bekaunt to Mooses, sien Doone to dee Israel Säns.
8 Dee Herr Gott haft erboarme un es foll Jnod, langsom oajalich to senne, un haft fäl Erboarme.
9 Hee woat nich emma strofe, un woat sien Oaja nich fa emma hoole.
10 Hee haft nich jehaundelt doano aus onnse Sinde sent, un haft onns nich beloont no onnse Sind.
11 Dan soo huach aus dee Himmel es bowe dee Ead, soo huach es sien Erboarmen majchtich äwa dän dee am ferjchte.
12 Soo wiet aus Ooste fomm Waste es, soo wiet haft hee onnse Äwaträdunge wajch jenome fonn onns.
13 Soo aus en Foda Metleet haft äwa siene Säns, soo haft dee Herr Gott Metleet äwa dän dee am ferjchte.
14 Dan hee weet woo wie jemoakt sent, un behelt daut wie Stoff sent.
15 Waut onns Mensche aunbelangt, siene Doag sent soo aus Graus; soo aus dee Bloom emm Felt, so jelinjt am daut.
16 Dan dee Wint blost doa äwa, un daut es nich meeha; un dee Städ es nich to finje.
17 Oba däm Herr Gott sien Erboarme es fonn Eewichkjeit bott Eewichkjeit opp dän dee am ferjchte; jo, siene Jerajchtichkjeit to dee Säns äare Säns;
18 to dän dee sien Bunt hoole, un to dän dee siene Jeboote hoole dee to doone.
19 Dee Herr Gott haft sien Troon reed jemoakt enne Himmels; un sien Kjeenichrikj rejiat äwa aules.
20 Säajent däm Herr Gott, O jie siene Enjels; majchtich enn Krauft; dee sien Wuat doone, dee no dee Stem fonn sien Wuat horche.
21 Säajent däm Herr Gott, aul jie groote Menj, Deena dee sien Welle doone.
22 Säajent däm Herr Gott, aul siene Woakje enn aul dee Städe fonn sien Rejiare; säajen däm Herr Gott, O miene Seel.
Psalm 103
New International Version
Psalm 103
Of David.
1 Praise the Lord,(A) my soul;(B)
all my inmost being, praise his holy name.(C)
2 Praise the Lord,(D) my soul,
and forget not(E) all his benefits—
3 who forgives all your sins(F)
and heals(G) all your diseases,
4 who redeems your life(H) from the pit
and crowns you with love and compassion,(I)
5 who satisfies(J) your desires with good things
so that your youth is renewed(K) like the eagle’s.(L)
7 He made known(O) his ways(P) to Moses,
his deeds(Q) to the people of Israel:
8 The Lord is compassionate and gracious,(R)
slow to anger, abounding in love.
9 He will not always accuse,
nor will he harbor his anger forever;(S)
10 he does not treat us as our sins deserve(T)
or repay us according to our iniquities.
11 For as high as the heavens are above the earth,
so great is his love(U) for those who fear him;(V)
12 as far as the east is from the west,
so far has he removed our transgressions(W) from us.
13 As a father has compassion(X) on his children,
so the Lord has compassion on those who fear him;
14 for he knows how we are formed,(Y)
he remembers that we are dust.(Z)
15 The life of mortals is like grass,(AA)
they flourish like a flower(AB) of the field;
16 the wind blows(AC) over it and it is gone,
and its place(AD) remembers it no more.
17 But from everlasting to everlasting
the Lord’s love is with those who fear him,
and his righteousness with their children’s children(AE)—
18 with those who keep his covenant(AF)
and remember(AG) to obey his precepts.(AH)
20 Praise the Lord,(AK) you his angels,(AL)
you mighty ones(AM) who do his bidding,(AN)
who obey his word.
21 Praise the Lord, all his heavenly hosts,(AO)
you his servants(AP) who do his will.
22 Praise the Lord, all his works(AQ)
everywhere in his dominion.
Praise the Lord, my soul.(AR)
Copyright © 2001 by Elmer Reimer
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.