Add parallel Print Page Options

Will you not revive us once more?
Then your people will rejoice in you.
O Lord, show us your loyal love.
Bestow on us your deliverance.
I will listen to what God the Lord says.[a]
For he will make[b] peace with his people, his faithful followers.[c]
Yet they must not[d] return to their foolish ways.

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 85:8 sn I will listen. Having asked for the Lord’s favor, the psalmist (who here represents the nation) anticipates a divine word of assurance.
  2. Psalm 85:8 tn Heb “speak.” The idiom “speak peace” refers to establishing or maintaining peaceful relations with someone (see Gen 37:4; Zech 9:10; cf. Ps 122:8).
  3. Psalm 85:8 tn Heb “to his people and to his faithful followers.” The translation assumes that “his people” and “his faithful followers” are viewed as identical here.
  4. Psalm 85:8 tn Or “yet let them not.” After the negative particle אֵל (ʾel), the prefixed verbal form is jussive, indicating the speaker’s desire or wish.

Will you not revive(A) us again,
    that your people may rejoice(B) in you?
Show us your unfailing love,(C) Lord,
    and grant us your salvation.(D)

I will listen to what God the Lord says;
    he promises peace(E) to his people, his faithful servants—
    but let them not turn to folly.(F)

Read full chapter