Add parallel Print Page Options

Do not hold us accountable for the sins of earlier generations.[a]
Quickly send your compassion our way,[b]
for we are in serious trouble.[c]
Help us, O God, our deliverer!
For the sake of your glorious reputation,[d] rescue us.
Forgive our sins for the sake of your reputation.[e]
10 Why should the nations say, “Where is their God?”
Before our very eyes may the shed blood of your servants
be avenged among the nations.[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 79:8 tn Heb “do not remember against us sins, former.” Some understand “former” as an attributive adjective modifying sins, “former [i.e., chronologically prior] sins” (see BDB 911 s.v. רִאשׁוֹן). The present translation assumes that רִאשֹׁנִים (riʾshonim, “former”) here refers to those who lived formerly, that is, the people’s ancestors (see Lam 5:7). The word is used in this way in Lev 26:45; Deut 19:14 and Eccl 1:11.
  2. Psalm 79:8 tn Heb “may your compassion quickly confront us.” The prefixed verbal form is understood as a jussive, indicating a tone of prayer.
  3. Psalm 79:8 tn Heb “for we are very low.”
  4. Psalm 79:9 tn Heb “the glory of your name.” Here and in the following line “name” stands metonymically for God’s reputation.
  5. Psalm 79:9 tn Heb “your name.”
  6. Psalm 79:10 tn Heb “may it be known among the nations, to our eyes, the vengeance of the shed blood of your servants.”

Do not hold against us the sins of past generations;(A)
    may your mercy come quickly to meet us,
    for we are in desperate need.(B)
Help us,(C) God our Savior,
    for the glory of your name;
deliver us and forgive our sins
    for your name’s sake.(D)
10 Why should the nations say,
    “Where is their God?”(E)

Before our eyes, make known among the nations
    that you avenge(F) the outpoured blood(G) of your servants.

Read full chapter